아티스트(성악)/^^마리아 칼라스

벨리니/해적 중 이모제네의 아리아 오, 내 이마에 드리운 구름을 흩어버릴 수만 있다면... - 마리아 칼라스(소프라노) 니콜라 레스치뇨(지휘)

로만짜 2015. 2. 3. 01:00

 

 

 

  

 

 

 

 

 

  

 

 

Vincenzo Bellini  (1801 ~1835)
Il Pirata  해적
Oh! s'io potessi...
Col sorriso d'innocenza
오, 내 이마에 드리운 구름을 흩어버릴 수만 있다면...
그 순결의 미소로 (2막)

 

 
Oh! s’io potessi dissipar le nubi
che mi aggravan la fronte!…
È giorno, o sera?
Son io nelle mie case, o son sepolta?

Ascolta…
Geme l’aura d’intorno… Ecco l’ignuda
deserta riva, ecco giacer trafitto
al mio fianco un guerrier… ma non è questo,
non è questo Gualtier… È desso Ernesto.

Ei parla… ei chiama il figlio…
Il figlio è salvo… io lo sottrassi ai colpi
dei malfattori… a lui si rechi… il vegga
lo abbracci, e mi perdoni anzi ch’ei mora.
Deh! tu, innocente, tu, per me l’implora!

 

 

 



 
Col sorriso d'innocenza,
collo sguardo dell'amor,
di perdono, di clemenza,
deh! favella al genitor.
Digli, ah! digli che respiri,
che sei libero per me;
che pietoso un guardo ei giri
a chi tanto opro per te.
Qual suono ferale echeggia, rimbomba?
Del giorno finale e questa la tromba!

Gualtiero! oh periglio!...
Egli e prigionier!
Spezzate i suoi nodi, ch'ei fugga lasciate...
che veggo? ai custodi in mano lo date...
il palco funesto, per lui s'innalzo.
Oh, sole! ti vela di tenebre oscure...
al guardo mi cela la barbara scure...
ma il sangue gia gronda; ma tutta m'innonda...
d'angoscia, d'affanno, d'orrore morro.
  
천진 난만한 미소와 사랑이 가득한 모습
아, 너의 아버지에게 말해주오
용서와 관대의 언어들을

그에게 말하라, 아 너가 아직 살아있다고
너가 나로 인해 자유로와진 것을
그리고 너를위해 너무나도 많은것을 해주고
나를위해 동정의 눈빛을 보내달라

울려 퍼지는, 폭발하는 듯한 이 우울한
소리는 무엇인가?
이것이 심판의 날을 알리는 그 소리인가?
들어보자
 
 
Maria Callas, sop
Nicola Rescigno, cond
Philharmonia Orchestra & Chorus
Remastered - Recital: Mad Scenes
1958/09/24-25 Kingsway Hall, London

 


오페라 해적은 벨리니가 스물여섯의 나이에 쓴
초기작으로 해적의 두목이 된 괄티에로와
그의 옛 연인인 이모제네의 비극을 다루었다.

이 작품 역시 '광란의 장면' 이 가장 유명하며
극의 말미에 불려진다.

결투로 이모제네의 남편인 에르네스토를
죽인 괄티에로는 기사들에게 체포되고
충격으로 착란 상태에 빠진 이모제네는
광란의 아리아 '그 순결한 미소로'를 부른다.
아리아의 서두에 연주되는 목관의 선율은 특히 빼어나다.
<웹 발췌>