아티스트(성악)/^^마리아 칼라스

벨리니/노르마 전곡 - 마리아 칼라스(소프라노) 마리오 필리페스치(테너) 외 & 툴리오 세라핀(지휘)

로만짜 2014. 11. 18. 00:30

 

Norma
Vincenzo Bellini (1801-1835)
librettist  : Felice Romani



ACT I(Scene 1) : Ite sul colle, o Druidi
ACT I(Scene 1) : Meco all'altar di Venere
ACT I(Scene 1) : Casta Diva
ACT I(Scene 1) : Ah! bello a me ritorna
ACT I(Scene 1) : Deh! Proteggimi, o Dio!
ACT I(Scene 1) : Va, Crudele
ACT I(Scene 2) : Oh, rimembranza! lo fui cosi rapita, al sol mirarlo in volto.
ACT I(Scene 2) : No, non tremare, perfido!
ACT II(Scene 1) : Mira o Norma, a'tuoi ginocchi questi cari tuoi pargoletti.
ACT II(Scene 3) : Guerra! Guerra
ACT II(Scene 3) : In min man' alfin tu sei
ACT II(Scene 3) : Qual cor tradisti
ACT II(Scene 3) : Taci! Ne ascolta appena
[ 6'51"]
[ 2'34"]
[ 7'18"]
[ 3'28"]
[ 1'52"]
[ 8'34"]
[ 8'27"]
[ 9'47"]
[ 7'12"]
[ 2'14"]
[ 8'13"]
[ 4'46"]
[ 7'21"]

 



노르마 : 마리아 칼라스(소프라노)
폴리오네 : 마리오 필리페스치(테너)
아달지자 : 에베 스티그나니 (메조소프라노)
오로베소 : 니콜라 로시-레메니 (베이스)
툴리오 세라핀(지휘)
Norma : Maria Callas(soprno)
Pollione : Mario Filippeschi(tenore)
Adalgisa : Ebe Stignani(mezzosoprano)
Oroveso : Nicola Rossi-Lemeni (basso)
Tullio Serafin (conductor)
Coro e Orchestra del Teatro alla Scala, Milano











1954/04/23-05/03 Mono
Cinema Metropol, Milano
EMI
--------------------------------------------------------------------------------------------
Producer: Dino Olivieri
Balance Engineer: Oswaldo Varesco
Digitally remastered at Abbey Road Studios by Ian Jones


===============================================================================================
빈센쵸 벨리니의 "노르마"
 
때 : 기원전 50년경 로마 공화국 말기
곳 : 갈리아 지방
초연 : 1831. 12. 26. 밀라노 스칼라좌
연주시간 : 제1막 약 70분, 제2막 약 60분, 총 2시간 10분
등장인물 : 노르마(이르민술 사원 여자 고승, 오로베소의 딸(S)), 아달지자(젊은 여승(MS)), 폴리오네(로마의 갈리아지방 총독(T)),오로베소(드루이드의 고승(B)), 클로틸라(노르마의 시녀(S)), 프라비오(로마의 100인 부대 대장, 폴리오네의 친구(T)), 기타 무언 역의 두아이 승녀, 여승, 병사 등
 
배경
기원전 50년, 고트족이 로마에 침입했을 때 고트족, 브리튼 등 상고의 켈트 민족 사이에 있었던 종파의 하나인 드루이드의 고승 노르마는 로마의 총독 폴리오네와 가까이 하여 아들 둘을 낳았다. 그런데 이 폴리오네가 같은 사원에 있는 젊은 여승인 아달지자와 관계를 맺는 3각 관계에서 사건이 벌어진다. 그리하여 나중에는 화형에 처해진다는 줄거리로 된 비극오페라이다.
이 작품에 대해 벨리니는 말하기를 “모든 것을 희생시켜서라도 노르마 만은 살리고 싶다”고 했다. 그만큼 작곡가는 이 오페라에 자신을 가졌음은 물론 그의 특성을 유감없이 발휘하였다. 이 작품은 베르디 이전의 이탈리아 오페라 중에서 굴지의 명작으로 평가 받고 있다.
 
제1막 드루이드 종파의 성지
드루이드는 갈리아 사람들이 신봉하는 종교의 일파이며, 갈리아 사람은 역사적으로 보아 고트인으로 알려져 있다. 그들의 주거지는 피레네 산맥에서 라인강을 건너 오늘의 벨지움, 프랑스 등을 위시한 독일과 네덜란드의 일부 그리고 스위스의 태반을 포함한 지역이다. 그런데 그들은 갈리아 전쟁으로 인해 로마군의 지배 아래 있었으므로 내심으로 반 로마적이어서 기회를 노리며 반항하고 있는 실정이었다. 다시 말하자면 드루이드 종파들은 로마 사람들에 대해 각별한 적개심을 가지고 있었던 것이다.
드루이드의 승려들과 병사들이 지도자인 오로베소와 같이 로마 사람들의 멸망을 기원하기 위하여 밤중에 성지에 몰려온다. 오로베소의 지시에 따라 젊은이들은 모두 동산에 올라가 달이 떠오르기를 기다린다. 그리하여 때가 되면 청동으로 만든 큰 방패를 세 번 두들기는데 그 책임은 노르마가 맡게 되어 있다. 그것을 신호로 하여 오로베소가 봉기하는 방법을 알려 주게 되는 것이다. 그들은 동산을 향해 숲 속으로 사라진다.



OROVESO
Ite sul colle, o Druidi,
Ite a spiar ne' cieli,
Quando il suo disco argenteo
La nuova luna sveli,
Ed il primier sorriso
Del virginal suo viso...
Tre volte annunzi il mistico
Bronzo sacerdotal...

DRUIDI
Il sacro vischio a mietere
Norma verrà?

OROVESO
┌ Sì, Norma
│ sì verrà. Sì. Sì.

│ DRUIDI
└ Verrà, verrà.

OROVESO e DRUIDI
Dell'aura tua profetica,
Terribil Dio I'informa,
Sensi, o Irminsul, le ispira
d'odio ai Romani e d'ira,
sensi che questa infrangano
pace per noi mortal, sì.

OROVESO
Sì, parlerà terribile,
Da queste quercie antiche;
sgombre farà le Gallie
dall'aquile nemiche;
e del suo scudo il suono,
pari al fragor del tuono,

OROVESO e DRUIDI
Nella città dei Cesari
Tremendo echeggerà.
Luna, ti affretta a sorgere!
Norma all'altar verrà...

오로베조
언덕에 올라, 오 드루이드 교도들이여,
하늘을 보시오;
새달이 떠올라
처녀의 얼굴에 간직된
첫 미소를 담은
은빛 원반을 드러낼 때...
신비로운 사제의 징을
세 번 울려 알려주시오...

드루이드 교도들
신목을 베기 위해
노르마가 올까요?

오로베조
┌그렇소, 노르마는
│ 올 것이오. 그렇소.

│ 드루이드 교도들
└ 오리라, 오리라.

오로베조와 드루이드 교도들
그대 예언의 혼으로,
엄한 신이시여, 그녀를 고취하소서,
오 이르민술이여, 로마에 대한
증오와 분노로 그녀를 고취하소서,
우리에겐 치명적인 이 평화는
깨어지리라, 그렇게 되리라.

오로베조
그렇소, 신은 분노로 말할 것이오,
이 늙은 떡갈나무들에서;
그는 가증스런 로마의 독수리가 있는
이 땅을 자유롭게 해 줄 것이오.
그의 강대한 보호의 소리가,
천둥처럼 울릴 것이오,

오로베조와 드루이드 교도들
시저의 도시에서
마침내 울릴 것이로다.
오 달이여, 어서 떠 오르라!
노르마가 제단으로 올 것이니…


그들이 떠나가자 로마의 총독 폴로네즈가 그의 친구 프라비오 대장과 함께 등장한다. 총독은 그에게 자기는 드루이드 종파의 최고의 여승이며 오로베소의 딸 노르마 사이에 아들 둘이 있다. 그러나 지금은 노르마를 섬기는 여승인 아달지자에게 더 마음이 끌리고 있다며 ‘비너스의 제단아래(Meco all'altar di Venere)'를 노래한다.



POLLIONE
Meco all'altar di Venere
era Adalgisa in Roma,
cinta di bende candide,
sparsa di fior la chioma;
udia d'lmene i cantici,
vedea fumar gl'incensi,
eran rapiti I sensi
di voluttade e amor...
Quando fra noi terribile
viene a locarsi un vapor l'ingombra;
l'ampio mantel druidico
come un vapor l'ingombra;
cade sull'ara il folgore,
d'un vel si copre il giorno,
muto si spande intorno
un sepolcrale orror.
Più l'adorata vergine
io non mi trovo accanto;
n'odo da lunge un gemito,
misto de' figli al pianto.
Ed una voce orribile
echeggia in fondo al tempio:
"Norma così fa scempio
d'amante traditor!"

폴리오네
아달지사는 나와 함께 있었지, 로마의
비너스 제단에서,
순백의 옷을 입고,
머리엔 꽃으로 장식을 했었네;
내가 결혼축가를 들으며
성스러운 향기를 숨쉬고 있을 때,
나의 감각은 사랑의 기쁨에
도취되어 있었지...
갑자기 우리 사이에
무서운 그림자가 엄습했네,
거대한 드루이드 외투가
마치 연기구름처럼 그녀를 싸버렸지,
번개가 제단 위에 떨어지고,
낮은 어둠 속에 갖혀버렸다네.
침묵 속에서 모든 주위는
무덤같은 공포에 휩싸였지;
사랑스런 여인은
더 이상 내 곁에 없었네.
멀리서부터 흐느낌이 들려왔고,
내 아이들의 울음도 섞여있었지.
그리곤 괴물의 목소리가
사원을 울리며 말하길:
"이것은 부정한 연인에 대한
노르마의 복수니라!"


그리하여 아달지자를 로마로 데려갈 생각이라고 말하니, 그의 친구 프라비오는 '노르마가 복수할 것이니 그런 생각을 버리라'고 권해도 듣지 않는다.
그때 징과 북 소리가 가까워지고 나팔소리가 울리는 행진곡이 울리는 가운데 사람들이 모이는 소리가 난다. 프라비오가 도망치자는 말에 폴리오네는 싸워서 이기고 말겠다면서 ‘새로운 사랑이 나를 지켜주리’하며 고집을 부리다가 결국은 그 곳을 떠난다.
그 후 남녀 승려들과 병사들이 제단 앞에 모이자 노르마는 아이들을 데리고 제단 위에 올라간다. 노르마는 진정으로 폴리오네를 사랑하고 있으므로 양손을 하늘로 펼치면서 혈기에 날뛰는 사람들을 진정시킨다. '이렇게 봉기하여 그를 해치지 않아도 로마는 멸망할 것이다. 그러므로 지금 당장 그와 싸운다는 것은 신을 배반하는 것이다'라고 훈계한 후, 잃어버린 애인이 자기의 품 안으로 돌아올 것을 기원하는 유명한 아리아 '정결한 여신이여(Casta diva)'를 부른다(카바티나).



NORMA e MINISTRE
Casta Diva, che inargenti
queste sacre antiche piante,
a noi volgi il bel sembiante
senza nube e senza vel...
Tempra, o Diva, tempra tu de'cori ardenti,
tempra ancora lo zelo audace,
spargi in terra quella pace
che regnar tu fai nel ciel...

노르마와 여사제들
정결한 여신이여, 이 고래의 성스런 숲을
은으로 물들이시는 여신이여,
그대의 아름다운 얼굴을 우리에게 돌리시어,
드러내시고 밝혀주소서...
자제시키소서, 오 여신이여, 타오르는 가슴을,
그대 백성의 과도한 열의를 자제시키소서.
그대를 통해 하늘에 군림하는 달콤한 평화로
세상을 감싸주소서...



이어서 마음 속의 고민을 호소하는 ’Ah! bello a me ritorna'로 사랑과 조국에의 충성, 사랑과 의무의 틈바구니 속에서 그의 고충을 나타내는 노래(카발렛타)를 격정적으로 부른다.



NORMA
(Ah! Bello a me ritorna
del fido amor primiero,
e contro il mondo intiero
difesa a te sarò.
Ah! Bello a me ritorna
del raggio tuo sereno,
E vita nel tuo seno,
E patria e cielo avrò.)

CORO
Ma irato il Dio t'affretta
che il Tebro condannò.

NORMA
(Ah! Riedi ancora qual eri allora
quando, ah quando il cor ti diedi.)

CORO
O giorno, il Dio t'affretta
che il Tebro condannò.

노르마
(아! 나에게 돌려주오
우리 첫사랑의 아름다움을,
그러면, 이 세상에 맞서서
그대를 보호하리다.
아! 나에게 돌려주오
평안과 사랑의 온정을,
그러면 그 사랑 속에서 나는 삶을,
조국과 천국을 다시 발견하리니.)

합창
하지만 노한 신께선 재촉하여
로마의 힘을 파멸시키려 하오.

노르마
(아, 한 번만 더 내가 처음 당신에게 마음을
주었을 때의 당신일 수만 있다면.)

합창
오 복수의 날이여, 로마를 파멸시킬 신께서
어서오길 재촉하신다.


모두 퇴장한 뒤에 아달지자가 제단 가까이 나타나 사랑과 공포에 번민하면서 ‘아! 보호해주소서, 오 신이여!(Deh! Proteggimi, o Dio!)’하면서 한탄한다.



ADALGISA
Deh! Proteggimi, o Dio! perduta io son!
Gran Dio, abbi pietà, perduta io son!

아달지자
아! 보호해주소서, 오 신이여! 길을 잃었어요!
위대한 신이여, 자비를 베푸소서, 길을 잃었어요!


그때 폴리오네가 나타나 ‘사랑스런 그대여’라며 포옹하려 했지만, 그녀는 공포에 떨며 몸을 뺀다. 이때 폴리오네는 '가시오, 무정한 사람(Va, crudele)' 를 부르며 반어적으로 아달지자에 대한 자신의 사랑을 고백한다. 그는 이 노래에서 아달지자에게 로마에 가서 둘이서 영원히 행복하게 살자고 하니, 아달지자는 폴리오네의 성의에 감동되어 어떤 일이 있어도 그를 따르겠다고 굳게 맹세한다.



POLLIONE
Va, crudele, al Dio spietato
offri in dono il sangue mio;
tutto, ah! tutto ei sia versato,
ma lasciarti non poss'io...
Non poss'io, no, no nol posso!
Sol promessa al Dio tu fosti:
ma il tuo core a me si diede.
Ah! non sai quel che mi costi
perch'io mai rinunzi a te...

ADALGISA
E tu pure, ah! tu non sai
quanto costi a me dolente!
All'altare che oltraggiai
lieta andava ed innocente...
Il pensiero al ciel s'ergea,
e il mio Dio vedeva in ciel.
Or per me spergiura e rea
cielo e Dio ricopre un vel...

POLLIONE
Ciel più puro e Dei migliori
t'offro in Roma ov'io mi reco.

ADALGISA
Parti forse?

POLLIONE
Ai nuovi albori...

ADALGISA
Parti, ed io?...

POLLIONE
Tu vieni meco.
Dei tuoi riti è Amor più santo...
A lui cedi, ah! cedi a me.

ADALGISA
Ah! non dirlo...

POLLIONE
Il dirò tanto
che ascoltato io sia da te...

ADALGISA
Deh, mi lascia!

POLLIONE
Ah! deh, cedi, deh, cedi a me!

ADALGISA
Ah! non posso;
mi proteggi, o giusto ciel!

POLLIONE
Abbandonarmi così potresti?
Abbandonarmi così? Adalgisa! Adalgisa!
Vieni in Roma, ah! vieni, o cara,
dove è amor, è gioia, è vita;
inebbriam nostr'alme a gara
del contento a cui ne invita.
Voce in cor parlar non senti,
che promette eterno ben?
Ah! dà fede ai dolci accenti,
sposo tuo mi stringi al sen.

ADALGISA
(Ciel! così parlar l'ascolto
sempre, ovunque, al tempio istesso -
con quegli occhi, con quel volto
fin sull'ara il veggo impresso.
Ei trionfa del mio pianto,
del mio duol vittoria ottien.
Ciel, mi togli al dolce incanto,
o l'error perdona almen!)

POLLIONE
Adalgisa!

ADALGISA
Ah! mi risparmi
tua pietà maggior cordoglio.

POLLIONE
Adalgisa! e vuoi lasciarmi?

ADALGISA
Io...oh, non posso...seguirti voglio.

POLLIONE
Qui...domani all'ora istessa...
verrai tu?

ADALGISA
Ne fò promessa.

POLLIONE
Giura!

ADALGISA
Giuro!

POLLIONE
Oh! Mio contento!
Ti rammenta...

ADALGISA
Ah! mi rammento,
al mio Dio sarò spergiura,
ma fedel a te sarò.

POLLIONE
L'amor tuo mi  rassicura;
e il tu Dio sfidar saprò.

ADALGISA
Ma fedel a te sarò.

폴리오네
가시오, 무정한 사람, 당신의 냉혹한 신에게
내 피를 흘려 봉납하시오;
내 모든 피를 흘려도,
난 당신을 떠나지 않을 것이오...
당신을 결코, 결코 떠나지 않을 것이오!
당신은 당신의 신에게 약속했소:
당신은 당신의 마음을 진정 나에게 주었소.
아! 당신은 모르는 구료, 당신의 사랑을
포기함으로 내가 치뤄야 하는 것을...

아달지자
그리고 당신은 몰라요, 아! 당신을 사랑함으로
내가 치워야 하는 고통을!
내가 불경을 저지른 이 제단에서
난 행복하고 순결하도록 운명 지어졌어요...
나의 사색은 하늘로 올라가,
바로 신의 존재 속으로 들어갔어요.
이제 나는 내 맹세의 죄 많은 위반자가 되어
하늘과 신은 모습을 감추었어요...

폴리오네
더 순수한 하늘과 더 성스런 신을
로마에서 당신에게 주리다, 난 이제 가오.

아달지자
떠나는건가요?

폴리오네
새벽에...

아달지자
떠나는군요, 그리고 난?...

폴리오네
당신은 나와 함께 갈 거요.
사랑은 당신의 의례보다 더 신성하오...
사랑에 따르시오, 아! 나에 따르시오.

아달지자
그런 말씀 마세요...

폴리오네
난 말하겠소
수도 없이 당신은 들을 거요…

아달지자
아, 떠나세요!

폴리오네
아! 따르시오, 나에 따르시오!

아달지자
아! 그럴순 없어요;
하늘이여, 나를 보호하소서!

폴리오네
이렇게 나를 포기할 수 있소?
이렇게 나를 포기할거요? 아달지자! 아달지자!
나와 로마에 갑시다, 아! 내 사랑이여,
사랑과 기쁨과 인생이 있으니;
우리는 서로 앞다투어
인생의 더 큰 기쁨을 알아갈 것이오.
당신은 영원한 행복을 약속하는
당신 마음 속의 소리를 듣지 못하오?
아! 그 달콤한 소리에 믿음을 가지고
남편으로서 나를 진심으로 받아주오.

아달지자
(하느님! 이렇게 전 그의 소리를 듣습니다,
언제나, 어디서나, 심지어 사원에서까지 -
그의 눈과 얼굴, 그의 모습을
저는 제단에서도 봅니다.
그는 저의 눈물에 승리를 거두고,
저의 슬픔을 정복합니다.
신이여, 저에게서 이 기쁨을 몰아내 주소서,
아니면 저의 죄를 용서하소서.)

폴리오네
아달지자!

아달지자
아! 불쌍히 여겨주세요!
나에게 더한 고통을 주지 마세요.

폴리오네
아달지자! 나를 떠날 거요?

아달지자
내가...오, 그럴 순 없어요...가겠어요.

폴리오네
여기서...내일 같은 시간에...
오겠소?

아달지자
약속하겠어요.

폴리오네
맹세를!

아달지자
맹세해요!

폴리오네
오! 기쁨이여!
잊지 마시오...

아달지자
아! 잊지 않겠어요,
나의 신을 포기하겠어요,
하지만 당신에겐 언제나 믿음을 가지겠어요.

폴리오네
당신의 사랑은 나에게 용기를 주는군요.
그리고 난 당신의 신을 허용치 않을 거요.

아달지자
하지만 당신에겐 언제나 믿음을 가지겠어요.


제 2장 무대는 변하여 노르마의 거실이다.
노르마는 폴리오네 사이에 태어난 두 아이들을 어두운 동굴 안에서 몰래 키우고 있다. 그리고 그녀는 폴리오네가 로마로 돌아갈 때 자기와 아이들을 버릴 것으로 생각하면서 두려움과 분개에 사로잡혀 있으며, 자기의 사랑의 적수가 누구인지는 몰라도 폴리오네가 그 사랑에 빠져 있음을 비관하고 있다.
잠시 후 누군가 방문하는 소리가 들린다. 아달지자가 자기 마음의 번민을 호소하기 위해 찾아온 것이다. 그녀는 신앙을 버리고 사랑을 구하게 된 마음을 노르마에게 고백한다. 그 말을 들은 노르마 또한 자기도 같은 죄를 범한 것을 생각하여 '오, 기억나는구나! 나 역시 그의 얼굴을 처음 봤을 때 그렇게 느꼈었지.(Oh, rimembranza! Io fui così rapita, al sol mirarlo in volto.)'를 부르며 동정하는 마음으로 부드럽게 대해준다.



NORMA
(Oh, rimembranza! Io fui
così rapita, al sol mirarlo in volto.)

ADALSISA
Ma non m'ascolti tu?

NORMA
Segui...t'ascolto.

ADALGISA
Sola, furtiva al tempio
io l'aspettai sovente;
ed ogni di più fervida
crebbe la fiamma ardente.

NORMA
(Io stessa arsi così.
Oh rimembranza: io fui così sedotta!)

ADALGISA
Vieni - ei dicea - concedi
ch'io mi ti prostri ai piedi:
lascia che l'aura io spiri
de'dolci tuoi sospiri,
del tuo bel crin le anella
dammi poter baciar.

NORMA
(Oh! cari accenti!
Così li profferia...
Così trovava del cor la via.)

ADALGISA
Dolci qual arpa armonica
m'eran le sue parole;
negil occhi suoi sorridere
vedea più bello un sole.

NORMA
(L'incanto suo fu il mio.)
ADALGISA
Io fui perduta e il sono.

NORMA
Ah! tergi il pianto!

ADALGISA
D'uopo ho del tuo perdono.


NORMA
Avrò pietade.

ADALGISA
Deh! Tu mi reggi e guida.

NORMA
Ah! tergi il pianto!

ADALGISA
Me rassicura, o sgrida,
salvami da me stessa,
salvami dal mio cor.

NORMA
Ah! tergi il pianto:
te non lega eterno nodo all'ara.

ADALGISA
Ah! Ripeti, o ciel, ripetimi
sì lusinghieri accenti!

NORMA
Ah sì, fa' core, abbracciami.
Perdono e ti compiango.
Dai voti tuoi ti libero,
I tuoi legami io frango.
Al caro oggetto unita
vivrai felice ancor...

ADALGISA
Ripeti, o ciel, ripetimi
sì lusinghieri accenti:
Per te, per te s'acquetano
i lunghi miei tormenti.
Tu rendi a me la vita,
se non è colpa amor.

노르마
(오, 기억나는구나! 나 역시 그의 얼굴을
처음 봤을 때 그렇게 느꼈었지.)

아달지자
그런데 제 말씀을 듣지 않고 있는건가요?

노르마
아니다, 계속 하거라.

아달지자
비밀스럽게, 사원에서 홀로
저는 종종 그를 기다렸어요.
매일 사랑의 불길은
더 큰 화염으로 타올랐어요.

노르마
(나 역시 그걸 느꼈었지.
오 생각나는군: 그녀도 나처럼 홀린거야!)

아달지자
오시오 - 그는 말했어요 - 당신의 발아래
나를 던지도록 해주시오:
당신의 달콤한 숨결을
마실 수 있도록 해주시오,
당신의 곱슬거리는 머리칼에
키스하도록 해주시오.

노르마
(오! 친근한 말이구나!
그렇게 내 연인이 내게도 말했지...
그렇게 내 마음에 문을 열면서.)

아달지자
그의 말은 나에겐 감미로웠어요
마치 하프의 음악소리처럼;
그의 눈에서 새롭고 더 사랑스런 태양을
발견했다고 생각했어요.

노르마
(그녀가 느끼는 황홀함은 나와 같구나.)

아달지자
전 정신을 차릴 수 없었고, 지금도 그래요.

노르마
아! 울지말거라.
아달지자
전 사제님의 용서가 필요해요.


노르마
불쌍하구나.

아달지자
아! 당신은 제가 의지할 분이며 안내자예요.

노르마
아! 울지말거라.

아달지자
절 위로해주시던지, 꾸짖어주세요,
저 자신으로부터 저를 구원해주시고,
제 마음으로부터 저를 구원해주세요.

노르마
아! 울지말거라: 넌 아직 제단에
영원한 매듭으로 묶여있지 않았다.

아달지자
아! 한번 더, 오 하느님, 한번 더
그 기쁜 말씀을 해주세요!

노르마
아 그래, 마음을 다잡고, 내게 안기거라.
너를 용서하고 너를 위해 울어주겠다.
너의 맹세로부터 널 자유롭게 해주겠어.
내가 성스런 맹약을 깨주겠다.
네가 사랑하는 사람 가까이서
넌 영원히 행복하게 살거야...

아달지자
한번 더, 오 하느님, 한번 더
그 기쁜 말씀을 해주세요:
당신으로 인해 고통스런 고뇌가
가라앉았어요.
당신은 저에게 다시 삶을 주셨어요,
제 사랑이 죄가 아니라면.

그때 별안간 폴리오네가 나타나므로 아달지자가 바로 자기 사랑의 적수인 것을 알게 된다. 폴리오네는 아달지자에게 노르마와의 관계가 탄로날까 두려워하며 몸을 떨고 아달지자를 급히 데리고 가려 하지만, 화가 난 노르마는 그에게 '아니, 떨지마세요, 부정한 남자!(No, non tremare, o perfido!)'라고 하며 사라져 버리라고 호령한다. 이에 아달지자도 폴리오네와 노르마의 관계를 알고 자신을 속인 것에 배신감을 느껴 노르마와 합세하여 폴리오네를 몰아세운다. 뒤이어 전쟁의 신이 노르마를 부르는 소리가 들린다. 노르마는 아달지자를 데리고 나가며 폴리오네에게 목숨을 보전하려면 도망가라고 말한다. 이에 폴리오네는 당신의 민족(신)을 무릎 꿇리겠다고 하며 퇴장한다.



NORMA (a Pollione)
No, non tremare, o perfido!
No, non tremar per lei,
essa non è colpevole,
il malfattor tu sei!
Trema per te, fellon!...
pei figli tuoi, per me!...

ADALGISA
Che ascolto?
(a Norma)
Ah! Deh, parla...
(a Pollione)
Taci! t'arretri! Ohimè...

NORMA
Oh, di qual sei tu vittima
crudo e funesto inganno!
Pria che costui conoscere
t'era il morir men danno.
Fonte d'eerne lagrime
egli a te pur dischiuse;
come il mio cor deluse,
l'empio il tuo cor tradi...

POLLIONE
Norma, de' tuoi rimproveri
segno non farmi adesso;
deh! A quest'afflitta vergine
sia respirar concesso...
Copra a quell'alma ingenua,
copra nostr'onte un velo.
Giudichi solo il cielo
qual più di noi fallì...

ADALGISA
Oh, qual mistero orribile!
Trema il mio cor di chiedere,
trema d'udire il vero.
Tutta comprendo, o misera,
tutta la mia sventura...
Essa non ha misura,
se m'ingannò così...

NORMA
Perfido!

POLLIONE
Or basti!

NORMA
Fermati!

POLLIONE
Vieni!

ADALGISA
Mi lascia! Scostati!
Sposo sei tu infedele.

POLLIONE
Qual io mi fossi, oblio...

ADALGISA
Mi lascia!

POLLIONE
L'amante tuo son io.

ADALGISA
Va, traditor!

POLLIONE
È mio destino amarti,
destino costei lasciar...

NORMA
Ebben! Lo compi...e parti.
Seguilo.

ADALGISA
Ah no! giammai! Pria spirar!

NORMA
Vanne, sì, mi lascia, indegno:
figli obilia, promesse, onore.
Maledetto dal mio sdegno
non godrai d'un empio amore...
Te sull'onde e te sui venti,
seguiranno mie furie ardenti;
maledetta, e notte e giorno,
ruggirà d'intorno a te...

POLLIONE
┌ Fremi pure, e angoscia eterna
│ pur m'imprechi il tuo furore!
│ Questo amor che mi governa
│ è di te, di me maggiore...
│ Dio non v'ha che mali inventi
│ de'miei mali più cocenti.
│ Maledetto io fui quel giorno
│ che il destin t'offerse a me.

│ ADALGISA
│ Ah! non fia ch'io costi
│ al tuo cor sì rio dolore.
│ Mari e monti sian frapposti
│ fra me sempre e il traditore.
│Soffocar saprò i lamenti,
│divorar i miei tormenti;
│ morirò, perchè ritorno
└ faccia il crudo ai figli e a te.

CORO
┌ Norma, all'ara!
│ In tuon feroce,
│ d'lrminsul tuonò la voce,
│ Norma al sacro altar!

│ NORMA
│ Ah, suon di morte, va,
│ per te qui pronta ell'è!

│ ADALGISA
│ Ah, suon di morte s'intima, a te,
│ va, per te qui pronta ell'è!
│ Fuggi!

│ POLLIONE
│ Ah, qual suon! Sì, la sprezzo,
└ ma prima mi cadrà il tuo Nume al piè.

노르마 (폴리오네에게)
아니, 떨지 마세요, 부정한 남자!
아니, 그녀를 위해서가 아니 예요,
그녀는 잘못이 없어요,
죄 있는 사람은 당신이죠!
당신 자신을 위해 떠세요, 배반자!...
당신의 애들을 위해서, 나를 위해서!...

아달지자
무슨 말씀을 하시는거죠?
(노르마에게)
아! 말씀해주세요...
(폴리오네에게)
조용하군요. 물러 나는 건가요? 이럴 수가...

노르마
오, 잔인하고 수치스런 속임수로 인해
넌 함정에 빠졌구나!
그를 알게 되느니 차라리
죽는 편이 훨씬 나을텐데.
끊임없는 눈물의 원천을
그가 너에게도 열었구나;
그가 내 마음을 기만했듯이,
이 비열한 자는 네 마음 또한 속였다...

폴리오네
노르마, 그런 냉소로
나에게 상처를 주시 마시오;
이 불안해하는 여인을 위해
평안을 유지합시다...
저 순수한 영혼으로부터 우리의 부끄러움을
마치 베일을 덮듯 숨깁시다.
하늘만이 누가 더 큰 잘못이 있는지
판단해 줄 것이오...

아달지자
오, 얼마나 무서운 비밀인가!
내 마음은 당신에게 물으려니 떨리는군요,
내 마음은 진실을 알기가 두렵군요.
모두 이해하겠어요, 오 비참하구나,
내 불행이 얼마나 깊은지...
나의 무한한 비탄을,
만약 이렇게 그가 나를 속였다면...

노르마
배반자!

폴리오네
이제 충분하오!

노르마
멈춰요!

폴리오네
오시오!

아달지자
떠나세요! 가세요!
당신은 부정한 남편이군요.

폴리오네
전엔 그랬지만, 지금은 잊었소...

아달지자
날 떠나세요!

폴리오네
지금은 당신의 연인이오.

아달지자
가세요, 배반자!

폴리오네
당신을 사랑하는 것이 나의 운명이오,
그녀를 떠나는 것이 나의 운명이오...

노르마
받아들이세요! 당신의 운명을...가세요.
따라가거라.

아달지자
아 안돼요! 차라리 죽는 편을 택하겠어요!

노르마
날 떠나세요, 그래요, 보잘것없는 사람:
당신의 애들, 약속, 명예는 잊으세요,
나의 경멸에 저주 받았으므로, 당신은
죄 많은 사랑 속에서 기쁨을 찾지 못할 거예요...
바다를 건너고 바람에 실려 가더라도,
내 타오르는 증오는 당신을 쫓아갈 거예요;
나의 분노는, 밤이건 낮이건,
당신 주위를 소용돌이칠 거예요...

폴리오네
┌ 그렇다면 날 미워하시오, 당신의 분노로 인해
│ 내가 영원한 고뇌 속에 빠지도록 하시오!
│ 지금 나의 주인이 되어 있는 사랑은
│ 당신이나 나보다 더 위대하오.
│ 어떤 신조차도 내가 겪는 것보다 더한 고통은
│ 만들어낼 수 없을 것이오.
│ 운명이 나를 당신에게 주었던 그 날
│ 나는 저주받았소.

│ 아달지자
│ 아! 내가 당신 마음 속 그런 고통의
│ 원인이라고 생각지는 마세요.
│ 바다와 산맥이 영원히
│ 이 배반자로부터 나를 갈라놓을거예요.
│ 나는 울음을 억누르고,
│ 분노를 삼키겠어요;
│ 전 이 잔인한 사람을 자신의 아이들에게,
└ 또 당신께 돌려드리기 위해 죽겠어요.

합창
┌ 노르마, 제단으로!
│ 우뢰쳐 나왔다,
│ 이르민술의 그 목소리가,
│ 노르마, 성스런 제단으로!

│ 노르마
│ 아, 죽음의 소리, 가세요,
│ 여기선 당신에게 닥칠 거예요!

│ 아달지자
│ 아, 죽음의 소리가 당신을 부르는군요,
│ 가세요, 여기선 당신에게 닥칠거예요!
│ 달아나세요!

│ 폴리오네
│ 아, 저 소리! 좋소, 나는 죽음에 맞서겠소,
└ 하지만 먼저 당신의 신이 내 발 아래 떨어질 거요.



제2막 노르마의 거실
노르마는 절망한 나머지 단검으로 자고 있는 아이들을 죽이려 하나, 모성애 때문에 차마 죽일 수는 없었다. 그리하여 그녀는 시녀 클로틸타에게 아달지자를 데려 오도록 한다. 죽음을 각오한 노르마는 자신은 죽을 테니 아달지자에게 아이들과 함께 폴리오네에게 가라고 부탁한다. 아달지자는 이를 거절하면서 노르마를 위해 폴리오네와의 사랑에서 손을 뗄 것을 약속한다. 여기서 정결하고 절묘한 이중창 '보세요, 오 노르마님, 당신 슬하의 이 귀엽고 사랑스러운 아이들을.(Mira, o Norma, ai tuoi ginocchi questi cari tuoi pargoletti.)'가 불려진다. 그녀의 성의에 감동한 노르마는 기운을 차리고 ’최후까지...(Si fineall'O re all..)'라는 우정의 2중창을 노래한다.



ADALGISA
Mira, o Norma, ai tuoi ginocchi
questi cari tuoi pargoletti.
Ah! pietade di lor ti tocchi,
se non hai di te pietà...

NORMA
Ah! perché la mia costanza
vuoi scemar con molli affetti?
Più lusinghe, ah più speranza
presso a morte un cor non ha...

ADALGISA
Cedi...deh cedi!

NORMA
Ah! lasciami!
Ei tìama.

ADALGISA
E già sen pente.

NORMA
E tu?

ADALGISA
L'amai...quest'anima
sol l'amistade or sente.

NORMA
O giovinetta!...E vuoi?

ADALGISA
Renderti I dritti tuoi,
o teco al cielo e agli uomini
giuro celarmi ognor.

NORMA
Sì, hai vinto...hai vinto...Abbracciami.
Trovo un'amica ancor.

NORMA e ADALGISA
Sì, fino all'ore estreme
compagna tua m'avrai:
per ricovrarci, per ricovrarci insieme
ampia è la terra assai.
Teco del fato all'onte
ferma opporrò la fronte,
finché il mio core a battere
io senta sul tuo cor.

아달지자
보세요, 오 노르마님, 당신 슬하의
이 귀엽고 사랑스러운 아이들을.
아! 저들에대한 동정이 당신을 감동시키기를,
당신 자신에게 동정을 느끼지 못한다면...

노르마
아! 너는 왜 그런 연약한 감정으로
나를 약하게 만드느냐?
그런 환상, 그런 희망은
죽으려는 것을 막을 수 없어...

아달지자
마음을 가라앉히세요...아 제 말씀을 따라주세요!

노르마
아! 떠나거라!
그는 너를 사랑해.

아달지자
그리고 이미 그는 후회하고 있어요.

노르마
그럼 너는?

아달지자
그를 사랑했었죠...지금은 우정외엔
아무런 감정도 가지고 있지 않아요.

노르마
오 아가야!...이제 무엇을 할테냐?

아달지자
사제님의 자리로 돌아오던지,
아니면 당신과 함께 신과 남자로부터 벗어나
저를 숨기겠어요.

노르마
그래, 네가 이겼다...네가 이겼어...내게 안기거라.
나는 다시 벗을 찾았구나.

노르마와 아달지자
남은 삶 동안
언제나 그대와 함께 살리라:
이 세상은 사랑으로부터 우리 둘을 숨길만큼
충분히 넓다네.
그대와 함께 용기 있게
포학한 운명과 싸우리라,
우리의 가슴 속에
충실한 심장이 뛰는 한.

장면은 다시 바뀌어 숲 속의 성지이다. 병사들이 모여서 로마군의 동정에 대해 의논하는 가운데 오로베소는 곧 폴리오네가 냉혹한 총독과 교대되리라는 것을 설명한다. 그리고 때가 올 때까지 평온함을 가장하고 있다가 단숨에 적을 타도할 것을 훈계한다.
노르마는 아달지자의 심부름이 어떻게 되었나 하고 기다리고 있다. 그러나 그녀의 기대는 어긋나서 폴리오네가 아달지자를 단념하지 못해 노르마에게 돌아올 마음이 없다는 것을 알려준다. 이 보고에 격분한 노르마는 흥분하여 로마사람과 싸울 것을 병사들에게 명령하기 위해 방패를 힘차게 세 번 두드린다. 사람들은 '전쟁이다! 싸움이다!(Guerra! Guerra! )'하며 환성을 울린다.



TUTTI
Guerra! Guerra! Le galliche selve
quante han quercie producon guerrier.
Qual sul gregge fameliche belve,
sui Romani van essi a cader!
Sangue! Sangue! Le galliche scuri
fino al tronco bagnate ne son...
Sovra i flutti dei Liguri impuri,
ei gorgoglia con funebre suon.
Strage! Strage! Sterminio, vendetta!
già comincia, si compie, si affretta:
Come biade da falce mietute,
son di Roma le schiere cadute!
Tronchi i vanni, recisi gli artigli,
abbattuta ecco laquila al suol!
A mirar il trionfo dei figli
ecco il Dio sovra un raggio di sol.
A mirare il trionfo dei figli
viene il Dio su un raggio di sol.

모두
전쟁! 전쟁! 갈리아의 숲에서
용감한 전사들이 나무의 수보다 많구나.
굶주린 늑대가 짐승때를 습격하듯,
우리는 로마군을 공격하리라!
피! 피! 갈리아의 도끼는
로마인의 피로 물들 것이니...
리구리의 불결한 바다 너머로,
죽음의 소리와 함께 넘쳐나리라.
학살이다! 학살이다! 절멸시키고, 복수하자!
이건 이미 시작되었고, 곧 달성되리라:
낟알이 낫에 베이듯이,
로마군대는 떨어지리라!
자랑스런 날개는 잘려나가고, 발톱은 부러져,
땅으로 내려온 강대한 독수리를 보리라!
신께선 태양광을 비추시리라
그의 병사가 거둔 승리를 보시기 위해서.
신께선 태양광을 비추시리라
그의 병사가 거둔 승리를 보시기 위해서.

그때 클로틸타가 달려와서 승원에 로마군인이 잠입했다고 알려준다. 바로 그 남자가 폴리오네이다. 그는 아달지라를 데려가려고 혼자서 잠입했지만 실패한 것이다. 이 포로야말로 훌륭한 선물로서 싸움이 시작되는 차에 신의 희생물로 바치기에 알맞은 인물인 것이다. 그래서 오로페소는 검을 뽑아 제단 앞에 끌려 나온 폴리오네에게 가까이 가는데, 노르마는 아버지를 막아서며 단도를 빼앗고 폴리오네의 가슴을 찌르려하다가 급히 멈춘다.
사람들은 노르마의 행위를 의심하지만, 노르마는 누군가 반역자가 있기에 그를 승원으로 끌어 들였다고 한다. 그러므로 그 배반자를 우선 조사해보자고 아버지에게 부탁한다. 오로베소도 그 말을 받아 들이고 모두 퇴장한다. 여기서 노르마의 '결국 당신은 내 손에 들어왔군요 (In mia man alfn tu sei)'를 노래하다가 계속해서 폴리오네와 2중창으로 이어진다. 노르마는 지금 그대를 살릴 수 있는 것은 자기 뿐이라고 폴리오네에게 말하면서, 아달지자에 대한 미련을 버리고 이곳에서 사라져 준다면 생명을 구해 주겠다고 한다. 아달지자는 사랑하는 폴리오네가 포기할 수 없다고 하며 손에 든 단검으로 자신을 찌르라고 한다. 이에 노르마는 이 단검으로 아이들을 죽이려 했다고 말한다. 그러자 지금까지 당당했던 폴리오네는 겁을 내며 자신에게 대신 죽음을 달라고 부탁한다. 이 말은 들은 노르마는 질투에 불타 당신만 죽는 것이 아니라 아달지자를 사형시키고 수십만의 로마인을 희생 시키겠다고 말한다. 폴리오네가 아달지자의 목숨만은 살려달라고 계속 애원하자, 질투심에 불탄 노르마는 그녀를 폴리오네의 눈앞에서 신에게 희생물로 사형 시키겠다고 말한다.



NORMA
In mia man alfin tu sei:
niun potria spezzar tuoi nodi:
io lo posso!

POLLIONE
Tu nol dei.

NORMA
Io lo voglio.

POLLIONE
E come?

NORMA
M'odi:
pel tuo Dio, pe'figli tuoi
giurar dei che d'ora in poi
Adalgisa fuggirai...
all'altar non la torrai...
e la vita io ti perdono,
e mai più ti rivedrò.
Giura!

POLLIONE
No; sì vil non sono.

NORMA
Giura! Giura!

POLLIONE
Ah! Pria morrei!

NORMA
Non sai tu che il mio furore
passa il tuo?

POLLIONE
Ch'ei piombi attendo.

NORMA
Non sai tu che ai figli in core
questo ferro...

POLLIONE
O Dio! Che intendo?

NORMA
Sì, sovr'essi alzai la punta...
Vedi, vedi a che son giunta!
Non feril, ma tosto...adesso
consumar potrei l'eccesso!
Un istante...e dàesser madre
mi poss'io dimenticar.

POLLIONE
A, crudele! In sen del padre
il pugnal tu dei vibrar.
A me lo porgi.

NORMA
A te!

POLLIONE
Che spento
cada io solo.

NORMA
Solo? Tutti
i Romani, a cento a cento,
fian mietuti, fian distrutti...
e Adalgisa...

POLLIONE
Ahimè!

NORMA
Infedele a'suoi voti...

POLLIONE
Ebben, crudele?

NORMA
Adalgisa fia punita;
nelle flamme perirà...

POLLIONE
Oh, ti prendi la mia vita!
ma di lei, di lei pietà!...

NORMA
Preghi alfine? Indegno, è tardi:
nel suo cor ti vo'ferire!...
Già mi pasco ne' tuoi sguardi
Del tuo duol, del suo morire!
Posso alfine, io posso farti
infelice al par di me!...

POLLIONE
Ah! T'appaghi il mio terrore!
Al tuo pie son io piangente...
In me sfoga il tuo furore,
ma risparmia un'innocente!
Basti, basti a vendicarti
ch'io mi sveni innanzi a te...

NORMA
Nel suo cor ti vo'ferire.

POLLIONE
Ah! T'appaghi il mio terrore.

NORMA
No, nel suo cor...

POLLIONE
No, crudel!

NORMA
...ti vo' ferire.

POLLIONE
In me sfoga il tuo furore,
ma risparmia un'innocente.

NORMA
Già mi pasco ne' tuoi sguardi,
del tuo duol, del suo morire;
posso alfine, io posso farti
infelice al par di me.

POLLIONE
Ah! Credele!

NORMA
Posso farti alfin,
posso farti infelice al par di me, ecc.

POLLIONE
Basti, basti il mio dolore,
ch'io mi sveni innanzi a te,
basti, basti a vendicarti, ecc.

POLLIONE
Dammi quel ferro!

NORMA
Che osi?
Scòstati.

POLLIONE
Il ferro! Il ferro!

노르마
결국 당신은 내 손에 들어왔군요:
누구도 당신의 결박을 부술 수 없지만:
나는 할 수 있지!

폴리오네
당신은 그래선 안돼.

노르마
하겠어요.

폴리오네
당신이 어떻게?

노르마
내 말을 들어요:
당신의 신과 당신의 아이들에 두고
영원히 맹세해야만 해요
아달지자를 회피할 것을...
그리고 사원에서 그녀를 데려가지 않기를...
그러면 나는 당신에게 생명을 허락하고,
다시는 당신을 보지 않겠어요.
맹세하세요!

폴리오네
싫소: 나는 그런 겁쟁이가 아니오.

노르마
맹세를! 맹세하세요!

폴리오네
아! 먼저 내가 죽겠소!

노르마
당신은 모르나요
나의 격분이 당신보다 더 크다는 것을?

폴리오네
나는 그것이 찌르기를 기다리고 있소.

노르마
당신은 모르나요, 내가 이 단검으로
당신의 아이들을...

폴리오네
오 신이여! 무슨 말을 하는 거요?

노르마
그래요, 그들에게 이걸 들었어요...
보세요, 내가 어떻게 했을지 보세요!
찌르지는 못했어요, 하지만 곧...이제
나는 무서운 과오를 저지를 거예요.
순식간에 난 내가 어머니라는 것을
잊게 되겠죠.

폴리오네
아, 잔인한 여자! 당신이 그 단검을
찔러넣을 곳은 이 아버지의 가슴이요.
차라리 나에게 가하시오.

노르마
당신에게!

폴리오네
그러면 나 혼자
죽을 것이오.

노르마
혼자? 수백의
모든 로마인들이
쓰러지고, 파멸할 것이오...
그리고 아달지자도...

폴리오네
이럴수가!

노르마
자신의 맹세를 더럽혔으므로...

폴리오네
그리고, 잔인한 사람이여?

노르마
아달지자는 벌로써;
화형당할 것이오...

폴리오네
오, 나의 삶을 마감시켜주오!
그러나 그녀에겐, 그녀에겐 자비를!...

노르마
드디어 간청하는군요? 너무 늦었어요:
그녀로써 당신의 가슴을 찌를 테니까!...
이미 당신 눈 속에 들어 있는,
그녀의 죽음으로 인한 격통으로 난 기쁘오!
결국 난 당신을 나만큼 불행하도록
만들 수 있었군!...

폴리오네
아! 나의 두려움으로 만족하다니!
나는 당신의 발 밑에서 울고 있소...
당신의 분노를 나에게 발하시오,
하지만 죄 없는 여자는 용서해주시오!
이제 당신 앞에서 내가 나를 죽일 테니
당신의 복수를 이것으로 만족해주시오...

노르마
그녀의 가슴으로써 당신을 상처 입힐 테요.

폴리오네
아! 나의 두려움으로 만족해주시오.

노르마
안돼, 그녀의 가슴으로...

폴리오네
안돼, 잔인한 사람!

노르마
...당신을 상처 입힐 테요.

폴리오네
당신의 모든 분노를 나에게 퍼부으시오,
하지만 죄 없는 여자는 구해주오.

노르마
이미 당신 눈 속에 들어 있는,
그녀의 죽음으로 인한 격통으로 난 기쁘오!
결국 난 당신을 나만큼 불행하도록
만들 수 있었군!...

폴리오네
아! 잔인한 사람!

노르마
결국 난 할 수 있었군요,
결국 난 당신을 나만큼 불행하도록, 등.

폴리오네
나의 비탄으로 만족해주오,
여기 당신 앞에서 죽으리다,
이것으로 당신의 복수를 만족해주오, 등.

폴리오네
그 단검을 주시오!

노르마
감히 당신이?
물러서시오.

폴리오네
단검을! 단검을!

노르마는 사람들을 집합시켜 사원의 신성함을 모독한 한 사람의 여승을 신에게 제물로 바치겠다고 선언한다. 군중들이 그 여인은 누구냐고 묻자, 폴리오네는 그녀가 아달지자의 이름을 부를까봐 겁에 질려 있으나 뜻밖에도 노르마는 자기자신이라고 외친다. 일동은 깜짝 놀라 그녀를 바라본다.
이 말을 들은 폴리오네는 아달지자와 아이들의 생명을 구하기 위해 자신의 생명을 희생시키려는 노르마의 위대한 정신에 감격한다. 사람들은 너무나 뜻밖이기에 반신반의하며 노르마에게 고백이 사실이 아닌 것을 말하라고 한다.



NORMA
Qual cor tradisti,
qual cor perdesti,
quest'ora orrenda
ti manifesti;
da me fuggire
tentasti invano;
crudel Romano,
tu sei con me.
Un Nume, un fato
di te più forte,
ci vuole uniti
in vita e in morte.
Sul rogo istesso
che mi divora,
sotterra ancora
sarò con te.

POLLIONE
Ah! Troppo tardi
t'ho conosciuta,
sublime donna!
Io t'ho perduta.

NORMA
┌ Qual cor tradisti,
│ qual cor perdisti,
│ quest'ora orrenda
│ ti manifesti.

│ POLLIONE
│ Col mio rimorso
│ è amor rinato,
│ più disperato,
│ furente egli è.
│ Moriamo insieme,
│ ah sì, moriamo:
│ l'estremo accento
│ sarà ch'io t'amo,
│ Ma tu morendo
│ non m'aborrire,
│ pria di morire
│ perdona a me.

│ TUTTI
│ Oh, in te ritorna, ci rassicura!
│ Canuto padre te ne scongiura:
│ di' che deliri, di' che tu menti,
│ che stolti accenti uscir da te.
│ Il Dio severo che qui t'intende
│ se stassi muto, se il tuon sospende,
│ indizio è questo, indizio espresso,
│ che tanto eccesso punir non de'.
└ Ah no, che il Dio punir non de'!

노르마
당신이 배반한 이 마음을,
당신이 놓쳐버린 이 마음을,
그 마음이 무엇이었는지를
이 시간 속에서 보시오;
당신은 나에게서 벗어나려 했지만
소용없었소;
잔인한 로마인이여,
결국 당신은 나와 함께하오.
신과 운명은
당신보다 강하여,
우리에게 명하여
삶과 죽음을 함께 하도록 하였소.
나를 태워버리는
같은 화형대에서,
그리고 이 세상에서
나는 당신과 함께 할 것이오.

폴리오네
아! 너무도 늦게
나는 깨달았구나,
당신이 얼마나 고귀한 여인인지를!
나는 당신을 잃고 말았소.

노르마
┌ 당신이 배반한 이 마음을,
│ 당신이 놓쳐버린 이 마음을,
│ 그 마음이 무엇이었는지를
│ 이 무서운 시간 속에서 보시오.

│ 폴리오네
│ 나의 후회와 함께
│ 사랑이 다시 태어났소,
│ 더욱 열렬하고,
│ 더욱 극진한 사랑으로.
│ 우리 함께 죽읍시다,
│ 아 그래, 함께 죽읍시다:
│ 내가 남길 마지막 말은
│ 그대를 사랑하오요,
│ 하지만 당신은 죽으면서
│ 나를 미워하진 마시오,
│ 죽기 전에
│ 나를 용서해주오.

│ 모두
│ 오, 다시 진실한 자신이 되어, 안심시켜주오!
│ 늙은 아버지가 딸에게 간청하노니:
│ 거짓을 말했노라고 말하라, 진실이 아니었다고,
│ 네가 한 말은 광란에서 나온 것이라고.
│ 지금 네 말을 들은 엄한 신조차
│ 침묵하며 천벌을 거둬들였으니,
│ 이것은 징조니라, 처벌하지 않으리라는
│ 가장 명료한 징조.
└ 아 안돼, 신은 널 처벌하지 않을것이야!



그러나 노르마가 아무 말이 없자 '말이 없구나! 우리를 개의치 말라!(Taci! Ne ascolti appena!)'고 한다. 사원을 더럽힌 여승에 대한 형벌은 화형이다. 노르마는 자신이 죽은 후 아이들을 염려하여 아버지에게 가서 ‘자기 때문에 아이들까지 희생시키지 말아주세요 (Deh non Voler...)'라는 아리아로 부탁한다. 오로베소는 눈물을 감추며 죽어가는 딸의 소원을 들어준다. 이렇게 인사를 마친 다음, 불구덩이에 뛰어드니 폴리오네도 그녀를 뒤따른다. 아버지는 슬픔을 토로하고 일동은 '희생으로 이 사원의 제단을 깨끗게 하라'라는 합창을 부르는데 서서히 막이 내린다.



CORO
Taci! Ne ascolti appena!

NORMA
Cielo! E i miei figli?

POLLIONE
Ahi! Miseri! Oh pena!

NORMA
I nostri figli?

POLLIONE
Oh pena!

CORO
Norma, sei rea? Parla!

NORMA
Sì, oltre ogni umana idea!

OROVESO e CORO
Empia!

NORMA
Tu m'odi?

OROVESO
Scòstati!

NORMA
Deh, m'odi!

OROVESO
Oh, mio dolor!

NORMA
Son madre!

OROVESO
Madre!

NORMA
Acquètati!
Clotilde ha i figli miei.
Tu li raccogli...e ai barbari
l'invola insiem con lei.

OROVESO
No, giammai! Va...lasciami!

NORMA
Ah, padre! Un prego ancor!

OROVESO e CORO
Ah qual orror!

NORMA
Deh! Non volerli vittime
del mio fatale errore.
Deh! Non troncar sul fiore
quell'innocente età.
Pensa che son tuo sangue,
abbi di lor pietade!
Oh padre, abbi di lor,
di lor pietà!

CORO
┌Piange, prega! Che mai spera?
│Qui respinta è la preghiera.
│ Le si spogli il crin del serto,
│ la si copra di squallor.

│ NORMA
│ Padre, tu piangi...

│ OROVESO
│ Oppresso è il core!

│ NORMA
│ Piangi e perdona.

│ OROVESO
│ Ha vinto amor!

│ POLLIONE
│ O ciel!

│ OROVESO
│ Ah sì! O duol!

│ NORMA
│ Ah, tu perdoni, quel pianto il dice!
│ Io più non chiedo, io son felice:
└ contenta il rogo io ascenderò!

CORO
┌ Sì, piange, ecc.

│ POLLIONE
│ Più non chiedo, o ciel!

│ NORMA
│ Padre, ah padre!

│ OROVESO
│ Ah cessa, infelice!

│ NORMA
│ Tu mel prometti?

│ OROVESO
│ Io tel prometto! Ah sì!

│ NORMA
└ Ah, tu perdoni! Quel pianto il dice, ecc.

CORO
┌ Vanne al rogo ed il tuo scempio
│ purghi l'ara e lavi il tempio,
│ maledetta estinta ancor!

│ OROVESO
│ Va infelice!

│ NORMA
│ Padre...addio!

│ POLLIONE
│ Il tuo rogo, o Norma, è il mio.
│ Là più santo
│ incomincia eterno amor.

│ OROVESO
│ Sgorga alfin, prorompi, o pianto:
└ sei permesso a un genitor.

FINE

합창
말이 없구나! 우리를 개의치말라!

노르마
하느님! 그런데 나의 아이들은?

폴리오네
아! 불쌍한 것들! 오 고통스럽구나!

노르마
우리의 아이들은?

폴리오네
오 고통스럽구나!

합창
노르마, 죄가 있느냐? 말하라!

노르마
그렇소, 어떤 인간도 생각지 못할 정도요!

오로베조와 합창
죄인!

노르마
제 말씀 들리세요?

오로베조
저리 가라!

노르마
아, 들어주세요!

오로베조
오, 나의 슬픔이여!

노르마
전 어머니예요!

오로베조
어머니!

노르마
진정하세요!
클로틸데가 애들과 있어요.
그들을 데리고 와서...저 야만인들로부터
보호해 주세요, 그녀와 함께.

오로베조
안돼, 이제 가거라! 저리로...가라!

노르마
아, 아버지! 마지막 간청입니다!

오로베조와 합창
아 무서운 일이로다!

노르마
오! 그들을 내 무참한 실수의
희생자가 되지 않도록 해주세요.
오! 저 순수한 어린 시절 속의 그들을
베어 쓰러뜨리지 마세요.
전 아버지의 피를 받았음을 기억하시고,
저의 아이들에게 자비를 베풀어주세요!
오 아버지, 자비를,
저의 아이들에게 자비를!

합창
┌ 울며 기도하는구나! 무슨 희망이 있을까?
│ 그녀의 기도는 거절당할 것이다.
│ 그녀의 이마에서 신성한 화관을 찢어라,
│ 그녀에게 죽음의 장막을 씌워라.

│ 노르마
│ 아버지, 우시는군요...

│ 오로베조
│ 마음이 무겁구나!

│ 노르마
│ 우시며 용서하시는군요.

│ 오로베조
│ 사랑이 승리하는구나!

│ 폴리오네
│ 오 하느님!

│ 오로베조
│ 아 그래! 오 슬픔이여!

│ 노르마
│ 아, 용서하시는군요, 눈물이 말해주고 있어요!
│ 더 이상 청하지 않겠어요, 저는 행복해요:
└ 기쁘게 화형대에 오르겠어요!

합창
┌ 그래, 울며, 등.

│ 폴리오네
│ 더 이상 청하지 않으리오, 오 하느님

│ 노르마
│ 아버지, 아 아버지

│ 오로베조
│ 아 더 이상은 말거라, 불쌍한 애야!

│ 노르마
│ 약속하시는거죠?

│ 오로베조
│ 약속하마! 아 그래!

│ 노르마
└ 아, 용서하시는군요! 눈물이 말해주고 있어요, 등.

합창
┌ 이제 화형대로 가서 너의 희생으로
│ 제단과 사원을 정화하라,
│ 오 너는 죽음으로 천벌을 받으리라!

│ 오로베조
│ 가거라 불쌍한 애야!

│ 노르마
│ 아버지...안녕히!

│ 폴리오네
│ 그대의 화형대는, 오 노르마, 나의 것이오.
│ 저 너머로, 더 신성하고,
│ 영원한 사랑이 시작되오.

│ 오로베조
│ 터져나오는구나, 드디어, 오 눈물이여:
└ 이것은 아버지로서 정당한 것.