My Favorite Music/^^성악곡

도니제티/오페라 라 파보리타 중 레오노라 아리아 오 나의 페르난도 - 피오렌자 코소토

로만짜 2010. 8. 19. 01:00

 

 

 

 

 

    

 

 

Gaetano Donizetti (1797 ~1848)
La Favorita, Act III
O, mio Fernando
레오노라 아리아 '오 나의 페르난도'

 

 
 
Dunque fia vero, oh ciel! desso... Fernando!
Lo sposo di Leonora!
Tutto mel dice, e dubbia e l'alma ancora
all'inattesa gioia? Oh Dio! sposarlo?
Oh, mia vergogna estrema! In dote al prode...
recargli il disonor, non mai; dovesse
esecrarmi, fuggir, sapra in brev'ora
qual sia la donna ch'egli tanto adora.

Oh, mio Fernando! della terra il trono
a possederti avria donato il cor,
ma puro l'amor mio come il perdono,
dannato, ahi lassa! e a disperato orror.

Il ver sia noto, e in tuo dispregio estremo
la pena avrommi che maggior si de';
se il giusto tuo disdegno allor sia scemo
piombi gran Dio, la folgor tua su me.

Su, crudeli, e chi v'arresta?
Scritto e in cielo il mio dolor,
su, venite, ella e una festa,
sparsa l'ara sia di fior.

Gia la tomba a me s'appresta;
negro vel gia mi copri;
ah! la trista fidanzata,
maledetta, disperata,
sara spenta in questo di!
 
Fiorenza Cossotto, mezzo-sop
Richard Bonynge, cond
Orchestra del Teatro Comunale, Bologna
 
  
1840년 12월 2일, 파리에서 초연됐다.
파보리타란 말은 총비, 즉 왕의 사랑을 받고 있는 애첩이란 뜻이다.
파리 초연은 성공을 거두었다

이때는 제목이 프랑스식으로 'La favorite'였는데,
초연이 성공한 덕인지, 이 작품 또한 2년 뒤 이탈리아에서 개정되기에 이르고,
제목은 이탈리아식인 'La favorita'가 된다.

그러나 개정이 이루어지면서 이탈리아어 버전에서는
검열 때문에 작품이 심하게 훼손 된다.
검열 요구에 맞춰서 이리 저리 마구 편집하다 보니
당연히 내용에서 모순이 생기게 되었고,
결과적으로 프랑스어 오리지널 버전보다도 좋지 못한 작품이 되고만 것이었다.
<해설 곽근수님>

레오노라가 왕의 애인인줄 모르는 페르난도는 그녀에게 한 눈에 반한다.
그는 그녀에게 구애하기 위해서 전쟁에 참가하고 큰 공을 세운다.

궁정으로 들어 온 페르난도는 소원을 묻는 왕에게
왕의 옆 자리에 앉아있는 그녀를 아내로 달라고 요구한다.

페르난도의 뜻밖의 말에 놀란 레오노라는 그의 구혼이 반갑기도 하지만
그간 왕의 첩으로 살아온 자신의 행로가 후회스럽기도 하다.

두 남자의 사랑 사이에서 자신의 과거때문에
고뇌하는 여심이 절절하게 그려진 도니제티의 곡으로서는 드문
메조 소프라노의 명곡이다.