모짜르트/^^Dear Amadeus 성악곡

모짜르트/ 마술피리 중 파파게노 아리아 '사랑스러운 연인이나 작고 아담한 아내를 원하네' 외 - 헤르만 프라이(바리톤) 게오르그 솔티경(지휘) 빈 필하모니카

로만짜 2024. 2. 5. 00:28

 

 

 

W. A. Mozart (1756 - 1791)

Die Zauberflöte, K. 620 / Act 2

'Ein Mädchen oder Weibchen'

 '사랑스러운 연인이나 작고 아담한 아내를 원하네'(파파게노)

Author: Emanuel Johann Josef Schikaneder

 

Hermann Prey, baritone

Sir Georg Solt, cond

Wiener Philharmoniker 

 

1970 Decca Music Group Limited
Released on: 1970-01-01

 

 

* 밤의 여왕으로부터 자라스트로에게 
납치된 딸 파미나를 구해달라는 부탁을 받은
주인공 타미노와 파파게노는 마술피리와
 마법의 종(글로켄슈필)을 들고 모험을 떠납니다. 

그러나 파파게노는 이런 시련도 모험도 
질색하며 자유롭게 살고 싶어 하죠. 
우여곡절 끝에 시련을 견디면 
파파게나라는 아름다운 아가씨가 
기다리고 있다는 말을 들은 그는 혹해서
시련을 견뎌내겠다고 응낙하고
 타미노와 함께 모험을 떠납니다.

하지만, 애초부터 시련을 이겨낼 힘도 없고 
참을성이라고는 전혀 없는 파파게노는
결국 포기하고 말죠. 

유혹에 금방 빠져 늘 하던 대로 자유분방하게 
먹고 마시고 거나하게 취해 신명이 난 파파게노는
마법의 종(글로켄슈필)을 치면서 
한바탕 법석을 떨면서 노래를 부릅니다. 

이 대목에서 부르는 노래가 바로
 '사랑스러운 연인이나 작고 아담한 아내를 원하네'라는 
유명한 아리아입니다.

 

베토벤이 이 아리아를 첼로와 피아노를 위한

변주곡을 썼습니다.

 

 

 

 

 

Die Zauberflöte, K. 620 / Act 1

Der Vogelfänger bin ich ja

나는 새잡는 이

Hermann Prey, baritone

 

* Der Vogelfänger bin ich ja
Stets lustig heissa hopsasa!
Ich Vogelfänger bin bekannt
bei Alt und Jung im ganzen Land.


Weiß mit dem Lokken umzugehn
und mich aufs Pfeiffen zu verstehen!


Drum kann ich froh und lustig sein,
Denn alle Vögel sind ja mein.
 
Der Vogelfänger bin ich ja,
Stets lustig heissa hopsasa!
Ich Vogenfänger bin bekannt
Bei Alt und Jung im ganzen Land.


Ein Netz für Mädchen möchte ich;
Ich fing sie dutzendweis für mich!


Dann sperrte ich sie bei mir ein
Und alle Mädchen wären mein.
 
Wenn alle Mädchen wären mein,
So tauschte ich brav Zukker ein.
Die welche mir am liebsten wär,
der gäb ich gleich den Zukker her.


Und küsste sie mich zärtlich dann,
Wär' sie mein Weib und ich ihr Mann.


Sie schlief an meiner Seite ein;
ich wiegte wie ein Kind sie ein

 

나는 새잡는 이
나는 새 잡는 이,
언제나 즐겁지요, 에이 야호!
나는 온 나라를 통하여
젊은이나 나이 든 이들에게 유명하지요.


어떻게 미끼를 다루는 지
어떻게 휘파람을 불어서 듣게 할 지 잘 알지요.


그러니까 나는 기쁘고 즐겁답니다.
모든 새들이 다 내 것이니까요.
 
나는 새 잡는 이,
언제나 즐겁지요, 에이 야호!
나는 온 나라를 통하여
젊은이나 나이 든 이들에게 유명하지요.


아가씨들도 그물을 놓아,
수 십명 잡을 수 있어요!


우리 집에 가둬 두면
그들은 모두 내 것이 될 겁니다.
 
아가씨들이 모두 내 것이 되면
나는 용감한 주커와 바꿀 거예요:
내가 가장 좋아하는 아가씨에게는
즉시 주커를 줄 거예요.


만약 그녀가 나에게 부드럽게 키스한다면
그녀는 나의 아내가 되고 나는 그녀의 남편이 될 겁니다.


내 곁에서 그녀는 잠들 것이고
나는 그녀를 아이처럼 흔들어 재울 거예요.

 

 

 

 

 

Die Zauberflöte, K. 620

Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Papagena

(파파게노와 파파게나의 이중창)

 

Cecilia Bartoli, mezzo-soprano

Bryn Terfel, baritone

 

 Myung-Whun Chung, cond

Orchestra dell'Accademia Nazionale di Santa Cecilia 

1999 Decca Music Group Limited
Released on: 1999-01-01

 

 

 

 

 

The celebrated Cecilia Bartoli joins Bryn Terfel 

 Glyndebourne Opera House

Available from Opus Arte on DVD 

 

 

* 새잡이 파파게노는 마술피리에서
극의 재미를 배가시키는 코믹한 캐릭터이다.
파파게노는 자신처럼 새의 형상을 한 천생베필
파파게나를 만나지만 사원의 시험을 겪는 중 헤어지고 만다.

절망한 파파게노가 스스로 목숨을 끊으려는 순간
마법의 힘에 의해 다시 파파게나가 나타나고
두 사람은 감격적으로 재회의 기쁨을 나눈다.
너무나 기쁜 나머지 서로의 이름을 수없이 더듬는
재치 만점의 이중창이다.