Schumann 1810 ~1856 // Dichterliebe op.48 part 1- 6
Fischer Dieskau (baritone)
01. 아름다운 5월에
(Im wunderschonen Monat Mai)
02. 나의 눈물에서 꽃이 피어나와
(Aus meinen Tranen spriessen)
03. 장미, 백합, 비둘기, 태양
(Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne)
04. 그대의 눈동자를 바라보노라면
(Wenn ich in deine Augen seh')
05. 나의 마음을 적시리
(Ich will meine Seele tauchen)
1. Im wunderschonen Monat Mai
Im wunderschonen Monat Mai,
Als alle Knospen sprangen,
Da ist in meinem Herzen
Die Liebe aufgegangen
Im wunderschonen Monat Mai,
Als alle Vogel sangen,
Da hab' ich ihr gestanden
Mein Sehnen und Verlangen
1. 아름다운 5월에
아름다운 5월에
꽃봉오리들이 모두 피어났을 때
나의 마음 속에도
사랑의 꽃이 피어났네
아름다운 5월에
새들이 모두 노래할 때
나도 그 사람에게 고백했네
초조한 마음과 소원을
2. Aus meinen Thranen spriessen
Aus meinen Tranen sprießen
Viel bluhende Blumen hervor,
Und meine Seufzer werden
Ein Nachtigallenchor.
Und wenn du mich lieb hast, Kindchen,
Schenk' ich dir die Blumen all',
Und vor deinem Fenster soll klingen
Das Lied der Nachtigall.
2. 나의 눈물에서 꽃이 피어나와
나의 눈물에서 수많은
향기로운 꽃이 피었고
내가 내뱉은 한숨은
나이팅게일들의 합창이 되리라
나를 사랑해 주는 그대여
이 꽃을 모두 그대에게 바치리라
그리고 그대 방의 창가에서
나이팅게일에게 노래를 청하리라
3. Die Rose, die Lilie, die Tanbe
Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne,
Die liebt' ich einst alle in Liebeswonne
Ich lieb' sie nicht mehr, ich liebe alleine
Die Kleine, die Feine, die Reine, Die Eine;
Sie selber, aller Liebe Wonne,
Ist Rose und Lilie und Taube und Sonne
3. 장미, 백합, 비둘기
장미, 백합, 비둘기, 태양
이것들을 모두 옛날엔 무척 사랑했노라
지금은 그것들이 아닌, 단 한 사람,
사랑스럽고, 아름답고, 깨끗한 사람을 사랑하노라
그 사람이야말로 모든 사랑의 환희,
장미이며 백합이며 비둘기이며 태양이어라
4. Wenn ich in deine Augen seh'
Wenn ich in deine Augen seh',
So schwindet all mein Leid und Weh;
Doch wenn ich kusse deinen Mund,
So werd' ich ganz und gar gesund
Wenn ich mich lehn' an deine Brust,
Kommt's uber mich wie Himmelslust;
Doch wenn du sprichst: [Ich liebe dich!],
So muss ich weinen bitterlich
4. 그대의 눈동자를 바라보노라면
그대의 눈동자를 바라보노라면
번뇌도 고통도 다 사라지고
그대에게 입맞춤을 하면
마음은 분명 맑아지네
그대의 가슴에 안겨 있노라면
이 세상 아닌 환희를 깨닫고
[당신이 좋아요]라는 말을 들으면
나는 거세게 울지 않고는 못배기네
2015/ 5/9/ 헤라~
|