Giacomo Puccini(1858-1924)
La Boheme 1막 "Rodolfo의 아리아
Che gelida manina
x-text/html; charset=iso-8859-1" showstatusbar="1" volume="0" loop="1" autostart="TRUE" EnableContextMenu="0">
Jussi Bjorling(1911 ~ 1960)
x-text/html; charset=iso-8859-1" showstatusbar="1" volume="0" loop="1" autostart="false" EnableContextMenu="0">
Richard Tucker (1913 - 1995)
x-text/html; charset=iso-8859-1" showstatusbar="1" volume="0" loop="1" autostart="false" EnableContextMenu="0">
Gianni Raimondi(1923 ~ )
x-text/html; charset=iso-8859-1" showstatusbar="1" volume="0" loop="1" autostart="FALSE" EnableContextMenu="0">
Carlo Bergonzi(1924 ~ )
x-text/html; charset=iso-8859-1" showstatusbar="1" volume="0" loop="1" autostart="false" EnableContextMenu="0">
Nicolai Gedda(1925 ~ )
x-text/html; charset=iso-8859-1" showstatusbar="1" volume="0" loop="1" autostart="false" EnableContextMenu="0">
Placido Domingo(1941 ~ )
x-text/html; charset=iso-8859-1" showstatusbar="1" volume="0" loop="1" autostart="false" EnableContextMenu="0">
Richard Leech
x-text/html; charset=iso-8859-1" showstatusbar="1" volume="0" loop="1" autostart="false" EnableContextMenu="0">
Wie eiskalf ist dies Handchen
그대의 찬손(독일어 버전)
Fritz Wunderlich(1961 ~ 1966)
(소장 음반 중에서...)
시인 로돌포가 얼음처럼 차가운 미미의 손에 놀라 따뜻이 감싸고
녹여주며 정열적으로 사랑을 고백하는 리릭 테너의 대표적인 아리아
Che gelida manina! / Se la lasci riscaldar.
Cercar che giova? / Al buio non si trova.
Ma per fortuna / E una notte di luna,
E qui la luna l'abbiamo vicina. Aspetti, signorina,
Le dirò con due parole chi son, / Chi son, e che faccio, come vivo.
Vuole?
(Mimi tace.)
Chi son! Chi son? Son un poeta. / Che cosa faccio? Scrivo.
E come vivo? Vivo. / In povertà mia lieta
Scialo da gran signore / Rime ed inni d'amore.
Per sogni e per chimere / E per castelli in aria
L'anima ho milionaria. / Talor dal mio forziere
Ruban tutti i gioielli / Due ladri: gli occhi belli.
V'entrar con voi pur ora / Ed i miei sogni usati,
Ed i bei sogni miei / Tosto si dileguar!
Ma il furto non m'accora / Poiché,
poiché v'ha preso stanza
La speranza. / Or che mi conoscete
Parlate voi. Deh parlate. / Chi siete? Vi piaccia dir?
그대의 조그만 손이 왜 이다지도 차가운가요! 내가 따뜻하게 녹여 줄께요.
(열쇠를)애써 찾으려 한 들 소용없어요. 이 캄캄한 어둠 속에선 못 찾아요.
허나 다행히도 마침 달이 떳군요. 당신은 나의 이웃, 사랑스런 아가씨여,
잠시 기다리세요. 그동안에 제가 누군지, 무얼하는 사람인지 단 두마디로 말씀 드릴께요.
그래도 되겠지요? 저는 시인입니다. 글 쓰는게 나의 일이지요.
비록 가난하지만 저는 사랑의 시와 노래를 임금처럼 낭비하며 살아갑니다.
희망과 꿈으로 그려 낸 공중 누각 속에서 마음만은 백만장자랍니다.
때때로 내 금고에서 보석을 도둑 맞습니다. 아름다운 두 눈이라는 2인조에게서요.
지금도 당신과 함께 들어와서 그만 내 꿈이, 아름다운 그 꿈이 순식간에 사라져 버렸어요.
허나 빼앗겼다고 조금도 슬퍼하지는 않습니다. 대신 놓고 갔으니까요.
소중한 희망을! 자 이제 내 이야기는 다 털어 놓았으니까 당신이 이야기할 차례입니다.
이름이 무엇인지 말씀해 주시겠어요?"
|