슈베르트 성악곡

Schubert & Strauss / Litanei (망령절의 노래)- Malena Ernman 외

로만짜 2008. 6. 6. 23:03


Roman Catholic에서 11월 2일는 "망령절"로 
죽은 사람의 영혼이 다시 찾아오는 날이란다.
R. Strauss의 "Allerseelen", F. Schubert의
"Am Tage Allerseelen"은 먼저 죽은 친구나
사랑했던 사람의 영혼을 추모하는 노래이다. 
Allerseelen
music: R. Strauss
text: Hermann von Gilm
Stell auf den Tisch die duftenden Reseden,
Die letzten roten Astern trag herbei,
Und laß uns wieder von der Liebe reden,
Wie einst im Mai.
Gib mir die Hand, daß ich sie heimlich drücke
Und wenn man's sieht, mir is es einerlei,
Gib mir nur einen deiner süßen Blicke,
Wie einst im Mai.
Es blüht und duftet heut auf jedem Grabe,
Ein Tag im Jahr ist ja den Toten frei,
Komm an mein Herz, daß ich dich wieder habe,
Wie einst im Mai. 
향기로운 레젠다 꽃을 탁자 위에 놓아요,
마지막 붉은 과꽃을 가져오세요.
그리고 다시 한번 사랑을 이야기 해요,
언젠가 오월처럼.
내게 손을 주세요, 살며시 잡아보게요
누가 보더라도 난 상관없지요.
감미로운 그 눈길 한번 주세요,
언젠가 오월처럼.
오늘은 무덤마다 꽃이 피어 향기롭군요.
일년에 하루는 죽은 이들을 위한 날,
내 마음에 오세요, 그대를 다시 만나게요,
언젠가 오월처럼. 
 
Allerseelen - Jessye Norman
***********************
Schubert, Am Tage Allerseelen (Litanei auf das Fest Allerseelen), D343
Johann Georg Jacobi의 "Litanie pour le Jour des Morts" 에 붙인 노래이다.
"모든 영혼을 기리는 날의 기도" 
Ruh'n in Frieden alle Seelen,
Die vollbracht ein banges Quälen,
Die vollendet süßen Traum,
Lebensatt, geboren kaum,
Aus der Welt hinüberschieden:
Alle Seelen ruh'n in Frieden!
Und die nie der Sonne lachten,
Unterm Mond auf Domen wachten, 
Gott, in reinen Himmelslicht,
Einst zu sehn von Angesicht:
Alle die von hinnen schieden,
Alle Seelen ruh'n in Frieden!
Rest in peace, all souls
who have had done with anxious torment,
who have had done with sweet dreams
who, sated with life and hardly born,
have departed from this world:
all souls rest in peace!
And those who never smiled at the sun,
keeping watch on the thorns beneath the moon,
to see God in the pure heavenly light
and look him just once in the face:
all who have parted from here,
all souls rest in peace!

Malena Ernman

Fischer-Dieskau

Bryn Terfel