FRANZ SCHUBERT: Wanderers Nachtlied
슈베르트가곡 - 방랑자의 밤노래
"Der du von dem Himmel bist"
Language: GERMAN
Der du von dem Himmel bist,
[Alles Leid]1 und Schmerzen [stillest,]2
Den, der doppelt elend ist,
Doppelt mit [Erquickung füllest,]3
Ach! ich bin des Treibens müde!
[Was soll all der Schmerz und Lust?]4
Süßer Friede,
Komm, ach komm in meine Brust!
Authorship
by Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)
by Franz Peter Schubert (1797-1828) ,
"Wanderers Nachtlied I" , D. 224 (1815).
You who are from heaven
Language: ENGLISH
You who are from heaven,
you quiet all sorrow and pain;
and he who is doubly wretched
you fill with twice as much comfort.
Ah! I am tired of being driven!
For what is all this pain and joy?
Sweet peace,
Come, ah, come into my heart!
나그네의 밤노래
당신은 하늘에서 내려와,
모든 슬픔과 고뇌를 침묵시킨다,
이중으로 불행한 사람들에게,
이중으로 위안을 준다,
아, 나는 그런 행동에 지쳐있다!
왜 이 모든 고뇌와 쾌락은(오는가)?
달콤한 평화여,
오너라, 아 나의 가슴에 오너라!
|