농장 입구, 배경은 전원. 작은 시냇가에서 여자들이 세탁 준비를 하고 있다. 중앙의 큰 나무 밑에서는 지안네타와 젊은 농부들, 처녀들이 쉬고 있고 젊은 여자 농장 주인 아디나는 나무 밑에 앉아서 독서에 열중하고 있으며 마을 청년 네모리노 는 좀 떨어진 곳에서 그녀를 유심히 바라보고 있다. 소심하고 가난한 농부 네모리노 가 못내 그리워하는 아디나를 바라보며 애절한 마음을 표현하는 노래이다.
Welche Huld und welche Reize ihr um Mund und Wangen schweben. All mein' M?hen all mein' Streben fl?sst ihr kein Erbarmen ein. Sie kann lesen, lesen, studieren, jede Wissenschaft erringen. Ich bin fremd in solchen Dingen, seufzen kann ich nur allein. Welche Anmut, welche Reize.. Ah....! Welche Anmut, welche Reize ihr um Mund und Wangen schweben. All mein' M?h'n, ach, all mein' Streben fl?sst ihr kein Erbarmen ein. All mein' M?hen all mein' Streben fl?sst ihr kein Erbarmen ein. All mein' M?hen all mein' Streben fl?sst ihr kein Erbarmen ein. All mein' Streben fl?sst ihr kein Erbarmen, ja kein Erbarmen ein~!
(osservando Adina, che legge) Quanto ? bella, quanto ? cara! pi? la ved?, e pi? mi piace... ma in quel cor non son capace lieve affetto ad inspirar. Essa legge, studia, impara... non vi ha cosa ad essa ignota... Io son sempre un idiota, io non so che sospirar. Quando ? cara, quanto ? bella! ah! Quando ? bella, quanto ? cara! Chi la mente mi rischiara? Chi m'insegna a farmi amar?
Del meriggio il vivo ardor,...
(아디나를 보고 있다) 아름다운 그녀의 모습, 어찌 그녀에게 내 마음을 전하리. 그녀는 현명하고 영리한데 나는 항상 우둔하고 말도 할 줄 모르네. 그녀는 책을 읽고 있네. 아름다운 그녀의 모습. 난 너무 바보야. 나의 가슴은 뛰고 있네. 아, 얼마나 사랑스럽고 아름다운가! 아, 그녀는 얼마나 아름다운가! 누가 내 마음 알까? 내 마음 속에 숨은 사랑 전할 길 없네.
불타는 사랑은 식히지 못해!...

|
|