^^ 베르디

베르디 / 라 트라비아타 2막 조르주 제르몽의 아리아 프로방스의 육지와 바다 - 티토 곱비 , 셰릴 밀른즈 외

로만짜 2007. 1. 30. 02:13

Giuseppe Verdi(1813~1901) La Traviata 2막 1장 조르쥬 제르몽(George Germont)의 아리아 Di provenza il mar il sol 프로방스의 바다와 육지 x-text/html; charset=iso-8859-1" EnableContextMenu="0" autostart="false" loop="1" volume="0" showstatusbar="1"> Leonard Warren x-text/html; charset=iso-8859-1" EnableContextMenu="0" autostart="true" loop="1" volume="0" showstatusbar="1"> Ettore Bastianini x-text/html; charset=iso-8859-1" EnableContextMenu="0" autostart="false" loop="1" volume="0" showstatusbar="1"> Leo Nucci x-text/html; charset=iso-8859-1" EnableContextMenu="0" autostart="false" loop="1" volume="0" showstatusbar="1"> Robert Merrill x-text/html; charset=iso-8859-1" EnableContextMenu="0" autostart="false" loop="1" volume="0" showstatusbar="1"> Sherrill Milnes x-text/html; charset=iso-8859-1" EnableContextMenu="0" autostart="false" loop="1" volume="0" showstatusbar="1"> Paolo Coni x-text/html; charset=iso-8859-1" EnableContextMenu="0" autostart="false" loop="1" volume="0" showstatusbar="1"> Matteo Manuguerra x-text/html; charset=iso-8859-1" EnableContextMenu="0" autostart="false" loop="1" volume="0" showstatusbar="1"> Renato bruson x-text/html; charset=iso-8859-1" EnableContextMenu="0" autostart="false" loop="1" volume="0" showstatusbar="1"> Dietrich Fischer-Dieskau x-text/html; charset=iso-8859-1" EnableContextMenu="0" autostart="false" loop="1" volume="0" showstatusbar="1"> Titto Gobbi x-text/html; charset=iso-8859-1" EnableContextMenu="0" autostart="false" loop="1" volume="0" showstatusbar="1"> Piero Cappuccilli x-text/html; charset=iso-8859-1" EnableContextMenu="0" autostart="false" loop="1" volume="0" showstatusbar="1"> Mystery voice(연주자 미상) 아버지 조르쥬 제르몽이 비올레타가 떠난뒤 시름에 잠겨있는 알프레도앞에 나타나 아들을 달래며 비올레타를 떠나 고향으로 돌아갈것을 권유하며 부르는 노래입니다. GERMONT Mio figlio! Oh, quanto soffri! Oh, tergi il pianto, Ritorna di tuo padre Orgoglio e vanto. Alfredo disperato siede presso il tavolino col volto fra le mani. Di Provenza il mar, il suol, Chi dal cor ti cancellò? Al natio fulgente sol, Qual destino ti furò? Oh, rammenta pur nel duol, Ch'ivi gioia a te brillo, E che pace colà sol, Su te splendere ancor può. Dio mi guidò! Ah, il tuo vecchio genitor, Tu non'sai quanto soffrì! Te lontano, di squallor Il suo tetto si coprì ... Ma se alfin ti trovo ancor, Se in me sperne non falli, Se la voce dell'onor In te appien non ammutì, Dio m'esaudì! 프로벤자의 하늘과 육지를 누가 네 마음에서 지워 버렸느냐? 누가 네 마음에서 지워 버렸느냐, 프로벤자의 하늘과 땅을? 태어난 고향의 눈부신 태양을 어떤 운명이 빼앗아 갔느냐? 어떤 운명이 빼앗았느냐, 태어난 고향의 눈부신 태양을? 오, 생각해내 다오. 거기서 너는 기쁨으로 빛나고 있었음을. 거기라면 네게 평화가 다시 한 번 빛나리라는 것을, 하느님이 어김없이 인도해 주시리라. 아, 나이든 이 아비에게 얼마나 큰 고통이었는지 알리가 없겠지. 나이든 이 애비에게, 네가 없어진 뒤 그 집은 쓸쓸한 모습이 되었다만, 그 집은 쓸쓸한 모습이, 쓸쓸한 모습이 되었다만, 다시 너를 만났으니 아직 희망이 있구나. 명예의 목소리가 네 속에서 아주 완전히 입을 다물지는 않은 셈이니, 하느님이 틀림없이 들어 주시리라. 2006/12/22 리알토