바흐 칸타타

바흐 / 칸타타 "주여, 감사드리옵니다" BWV 29 - 콜레기움 보컬레, 필립 헤레베헤

로만짜 2006. 12. 17. 04:37

J.S. Bach; Cantata "Wir danken dir,Gott, wir danken dir" BWV 29
바흐; 칸타타 29번 "주여 감사드리옵니다"

    1. Sinfonia 2. Chorus 3. Aria Tenor 4. Rezitative Bass 5. Aria Soprano 6. Recitative Alto and Chorus 7. Aria Alto 8. Chorale


    Deborah York (Soprano), Ingeborg Danz (Alto) Mark Padmore (Tenor), Peter Kooy (Bass) Collegium Vocale Philippe Herreweghe, cond <- 성체의 신비 / 심순화, 성화

     
    German Text 
    1. Sinfonia 
    2. Chor
    Wir danken dir, Gott, 
    wir danken dir 
    und verkündigen deine Wunder. 
    (Psalm 75:2)
    3. Arie (Tenor)
    Halleluja, Stärk und Macht 
    Sei des Allerhöchsten Namen!
      Zion ist noch seine Stadt,
      Da er seine Wohnung hat,
      Da er noch bei unserm Samen
      An der Väter Bund gedacht.
    4. Rezitativ (Bass)
    Gottlob! es geht uns wohl!
    Gott ist noch unsre Zuversicht,
    Sein Schutz, sein Trost und Licht
    Beschirmt die Stadt und die Paläste,
    Sein Flügel hält die Mauern feste.
    Er läßt uns allerorten segnen,
    Der Treue, die den Frieden küßt,
    Muß für und für
    Gerechtigkeit begegnen.
    Wo ist ein solches Volk wie wir,
    Dem Gott so nah und gnädig ist!
    5. Arie (Soprano)
    Gedenk an uns mit deiner Liebe,
    Schleuß uns in dein Erbarmen ein!
      Segne die, so uns regieren,
      Die uns leiten, schützen, führen,
      Segne, die gehorsam sein!
    6. Rezitativ A und Chor
    Vergiß es ferner nicht, mit deiner Hand
    Uns Gutes zu erweisen; So soll
    Dich unsre Stadt und unser Land,
    Das deiner Ehre voll,
    Mit Opfern und mit Danken preisen,
    Und alles Volk soll sagen:
      – Amen! –
    7. Arie A
    Halleluja, Stärk und Macht
    Sei des Allerhöchsten Namen!
    8. Choral
    Sei Lob und Preis mit Ehren
    Gott Vater, Sohn, Heiligem Geist!
    Der woll in uns vermehren,
    Was er uns aus Gnaden verheißt,
    Daß wir ihm fest vertrauen,
    Gänzlich verlassn auf ihn,
    Von Herzen auf ihn bauen,
    Daß unsr Herz, Mut und Sinn
    Ihm tröstlich solln anhangen;
    Drauf singen wir zur Stund:
    Amen, wir werden's erlangen,
    Glaubn wir aus Herzens Grund.
    우리말 번역 
    1. Sinfonia 
    2. 합창
    하느님, 우리가 당신께 감사드리옵니다. 
    당신의 이름을 불러 감사드리오며 
    당신께서 이루신 크신 일들을 이야기하리이다.
    (시편 75:2)
    3. 아리아 (테너)
    할렐루야, 권능과 권세가
    하늘 높은 곳의 이름으로 함께 하리로다.
      시온성은 지금도 그 분의 성이라
      그 분은 시온성에 살고 계시며
      우리의 후손들과 함께 하시도다.
      이는 우리 아버지의 약속이니라.
    4. 레시타티브 (베이스)
    주님 찬양하라, 이는 우리의 기쁜 일이니!
    주님은 아직 우리의 믿음안에 계시고
    주님의 보호, 그분의 안락과 광명이
    시온성과 그 궁전을 지키시며,
    주님의 날개가 우리를 감싸주시니라.
    우리가 어디에 있던지 축복을 내리시며
    평화에 입맞춤하는 그 성실하심은
    언제까지나 영원히 우리와 함께 할
    위대한 진실일지라.
    주님께서는 우리 인간들을
    늘 가까이 하시고 인애를 베푸시니라.
    5. 아리아 (소프라노)
    우리를 당신의 사랑으로 여기시며
    당신의 자비로 우리를 감싸시니
      우리를 지배하는 그 분,
      우리를 이끄시고 보호하시는 그 분과,
      그 분께 순종하는 이들에게 함께 축복있을지니!
    6. 레시타티브 (알토) & 합창
    늦지 않게 하소서,
    주님의 손이 우리에게 선함을 보여주심을.
    그리하여 우리의 성과 우리의 땅들이
    당신의 영광으로 넘치게 하시고,
    당신께 감사의 제를 올리면서
    모든 사람들이 이렇게 외치게 하소서.
      - 아멘! -
    7. 아리아 (알토)
    할레루야, 권능과 권세가
    하늘 높은 곳의 이름으로 임하소서
    8. 합창
    영광과 존귀함의 찬양이
    성부와 성자와 성신과 함께 하리로다.
    주님의 자비로움으로 인하여 
    우리에게 약속하신 바를 이루어 주심에
    주님 안에서 우리 믿음이 강건해지리라. 
    주님에게 온전히 우리를 맡기고
    가슴 깊이 주님을 의지하리라.
    우리 심령과 의지와 마음으로
    주님에게 평안히 의지하리라.
    그리하여 지금 우리 노래하니
    아멘, 우리 이루게 되리라.
    마음 깊은 곳에서 주님을 믿음으로써.