샹송 외 비영어권 ..
Russian Folk Song Vasily Pavlovich Solovyov-Sedoy Pad Moskovn' Je Veshera (Les Nuits de Moscou) 모스크바의 밤 바실리 파블로비치 솔로비요프의 작곡에 마뚜솝스끼 (M. Matusovsky) 가사를 입힌 Moscow Nights는 러시아 로망스에서 빼 놓을 수 없는 가장 정겨운 곡이다. Nye slýshný f sadu dazhe shorokhi, fsyo zdyes zamerlo do utra. Yesli b znali vý, kak mnye dorogi podmoskovnýe vetshera. Ryetshka dvizhetsya i nye dvizhetsya, fsya iz lunovo serebra. Pyesnya slýshitsya i nye slýshitsya v eti tikhiye vetshera. Shtozh tý, milaya, smotrish iskasa, nizko golovu naklanya? Trudno výskazat' i nye výskazat' fsyo shto na sertse u minya. A rastswyet uzhe fsyo samyetneye. Tak, pazhaluista, bud' dobra: Nye zabud' i tý eti letniye podmoskovnýe vetshera 뜨락에서는 바스락 소리도 들리지 않고. 여기 모든것이 아침까지 얼어 붙었구나. 어찌 그대가 알랴, 모스크바 근교의 밤이 나에게 얼마나 소중한지를. 어찌 그대가 알랴, 모스크바 근교의 밤이 나에게 얼마나 소중한지를. 강물은 일었다가 잔잔했다가, 온통 달빛을 받아 은빛이 되었구나, 노래소리 들리는 듯, 마는 듯 이 고요한 밤에. 노래소리 들리는 듯, 마는 듯 이 고요한 밤에. 귀여운 그대여 어찌 나를 바로 보지 않느냐, 고개를 나직이 떨구고? 내 마음속의 모든말을 말할까 말까 망설이게 되는구나. 내 마음속의 모든말을 말할까 말까 망설이게 되는구나. 아침놀이 벌써 밝아 오는구나. 그러면, 부디 안녕, 그대도 잊지마오 이 여름의 모스크바 근교의 밤을. 그대도 잊지마오 이 여름의 모스크바 근교의 밤을. Ivan Rebroff, Bass * 업로드 : 이글루 (egloos) 2016/11/24 리알토