^^ 베르디

베르디/가면 무도회 3막 리카르도의 아리아 '아마도 그녀는 편안히 쉬겠지... 영원히 그녀를 잃는다 해도' - 표트르 베차와(테너)

로만짜 2013. 11. 10. 00:30

 



Verdi (1813 - 1901) Un ballo in maschera (Act3) Riccardo's aria Forse La Soglia Attinse...Ma Se M`E Forza Perderti 아마도 그녀는 편안히 쉬겠지... 영원히 그녀를 잃는다 해도 <제3막> 구스타보(리카르도)국왕의 방 구스타보(리카르도)는 더 이상 아멜리아가 괴로워하지 않도록 레나토를 핀란드 대사로 임명, 두 부부를 외국으로 보내 그녀와 영 원히 작별을 하려한다. 그는 레나토의 임명장에 막 서명하려는 참이다. 그러나 막상 서명을 하니 아멜리아에 대한 생각으로 마음이 흔들린다. 구스타 보(리카르도)는 장대한 명곡인 로만자 '나 영원히 그대를 잃을 지라도' (Ma Se M`E Forza Perderti) 를 부른다 그때 오스카르가 '어떤 부인이 전해주라고 했다'면서 쪽지를 가져오는데 암살음모가 있으니 무도회에 참석하지 말라는 내용 이었다. 그러나 구스타보 (리카르도)는 무도회에 가면 그녀를 마지막으로 한 번 더 볼수 있으리라 며 무도회 준비를 위해 퇴장한다 ' ' Ricardo [solo] 리카르도 (혼자서) Forse la soglia attinse 아마 그녀는 무사히 도착하여 E posa alfin. L'onore 편히 쉬고 있겠지. 명예와 Ed il dover fra i nostri petti han rotto 의무� 우리湧� 바다를 사이에 두고 L'abisso. Ah, si, Renato 떨어져 있어야 해 레나토는 다시 Rivedra la sua patria . . . e la sua 그의 조국을 보게 되겠지...그리고 sposa 그의 아내도 그를 따르겠지 Lo seguira Senza un addio, l'immenso 안녕이라는 인사도 없이 넓은 바다가 Mar ne sepaari . . . e taccia il core 우리를 갈라 놓고...내 마음은 안정되겠지 [Scrive e nel momento di apporre la firma lascia cader la penna.] (그는 글을 쓰면서, 서명을 하려다가 펜을 바닥에 떨어뜨린다.) Esito ancor? ma, o ciel, non lo degg'io? 아직도 망설이나? 오, 주여, 이것은 내 의무가 아니지요? [Sottoscrive e chiude il foglio in seno.] (그는 서명을 하고 서류를 가슴 속 주머니에 넣는다.) Ah, l'ho segnato il sacrifizio mio! 아! 나는 나의 희생을 서명하였구나! Ma se m'e forza perderti 그렇지만 내 삶의 불빛인 당신을 Per sempre, o luce mia, 영원히 잃어야 하지만, A te verra il mio palpito 당신이 어느 하늘 아래 있더라도 Sotto qual ciel tu sia. 나의 열망이 당신에게 도달하리라. Chiusa la tua memoria 당신의 추억은 내 가슴 Nell'intimo del cor. 깊은 곳에 자리잡고 있으리 Ed or qual reo presagio 그렇지만 불길한 예감이 Lo spirito m'assale 나에게 휘몰아치는 구나 Che il rivederti annunzia 당신을 다시 보는 것이 Quasi un desio fatale 나에게는 치명적이라고 말하며... Come se fosse l'ultima 이것이 우리 사랑의 Ora del nostro amor? 마지막 시간인가? [musica di dentro] (그 사이에 음악이 흐른다.) Ah! dessa e la... potrei vederla. 아! 그녀가 저기있군...그녀를 볼 수 있다면... ancora Riparlarle potrei 다시 그녀와 이야기할 수 있다면... Ma no: che tutto or mi strappa da lei 그러나 안돼, 이제 모든 것이 그녀와 나를 떼어 놓는구나. [Oscar entra con un foglio in mano.] (오스카가 손에 쪽지를 들고 들어온다.) OSCAR 오스카 Ignota donna questo foglio diemmi 어떤 낯선 여인이 이 쪽지를 주었습니다. E pel sire, diss'ella; a lui lo reca 그녀가 "왕에게 이것을 몰래 전해주세요" E di celato. 라고 말했습니다. [Ricardo legge il foglio.] 리카르도가 그 쪽지를 읽는다.) Ricardo [dopo letto] 리카르도 (쪽지를 읽고나서) Che nel ballo alcuno 무도회가 열리는 동안, 누군가 나의 생 Alla mia vita attentera, sta detto. 명을 노린다고 적혀 있군. Ma se m'arresto, 그렇지만 내가 물러서면 Ch'io pavento diran. Nol vo': nessuno 비겁하다고 하겠지. 그렇게 하지는 않 Pur sospettarlo de'. Tu va: t'appresta, 아. 아무도 예상할 수 없는 일이야. E ratto per gioir meco alla festa. 빨리 준비하게 함께 무도회를 즐기세. [Oscar esce; Ricardo rimasto solo vivamente prorompe:] (오스카가 나가고 리카르도는 홀로 남아 흥분하여 소리친다.) Si, rivederti, Amelia, 아멜리아, 당신을 다시 보게 되다니 E nella tua belta 당신의 아름다움은 Anco una volta l'anima 내 영혼을 다시 한번 D'amor mi brillera. 사랑으로 불타게 하오. Piotr Beczala, Tenor Polish Radio Symphony Orch Lukasz Borowicz, cond 2013/11/06 리알토