예술가곡

칸틀루브/오베르뉴의 노래 vol, 1/1 초원의 양치기 소녀 外 - 카리나 가우빈, 소프라노

로만짜 2012. 8. 25. 01:00

 



Joseph Canteloube (1879~1957) Chants d'Auvergne, Vol. 1, Vol. 2 Vol. 1 / No. 1 La Pastoura Als Camps (The Shepherdess in the Fields) 초원의 양치기 소녀 Volkslieder (Folksongs) La pastoura als camps Language: Occitan Quon lo pastouro s'en bo os cams, Quon lo pastouro s'en bo os cams, Gardo sèï mountounadoï, Tidera la la la la la loï! Gardo sèï mountounadoï! Guèlo rèscoutr' un moussurèt, Guèlo rèscoutr' un moussurèt, Lou moussou l'ogatsavo, Tidera la la la la la loï! Lou moussou l'ogatsavo. "Ah! Daïssa mè bous ogasta! Ah! Daïssa mè bous ogasta! Sès ton poulido filho! Tidera la la la la la loï! Sès ton poulido filho!" "Estaco boustrè cabalet, Estaco boustrè cabalet, O lo cambo d'un 'aôbré, Tidera la la la la la loï! O lo cambo d'un 'aôbré!" È lo perdri, quan lo tènio, È lo perdri, quan lo tènio, Guèlo s'en ès onado, Tidera la la la la la loï! Guèlo s'en ès onado! Vol. 2 / No. 1. Pastourelle (Pastorale, Shepherd Lass) 양치기 소녀 È passo dè dessaï! È passo dellaï l'aïo! Bendras olprès de ièu, Què d'ofaïré parlorèn, È lou restan del jiour N'en parlorén d'amour!" "Né pouodi pas passa! Couci bouos qué iéu passi? N'aï pas de pount d'arcados È n'aï pas dè batéu, Ni máï dè pastourel Qué mè siasco fidèl!" "Aurias léu un batéu Sè tu èros poulido! Aurias un pount d'arcados, Aurias un pastourel Qué té serio fidèl È máï djusqu'al toumbel! 프랑스 남부 산악 지방 오베르뉴 출신인 캉틀루브는 고향의 민요 연구와 채집을 하면서, 오베르뉴 지방에서 구전되어 오던 민요를 정리 편곡하여 1925년에 출판하였다. 전27곡으로, 순수 노래인 그랑드와 무곡을 동반한 부레로 이루어 져 있다. 양치는 목동들의 모습을 소박하고 아름답게 묘사한 유려한 선율미, 색채적 관현악법 반주 등으로 지방색이 풍부하다. 오베르뉴 고원의 목동 노래인 바일레로, 슈슈, 목장을 가로질러 자장가, 등이 유명하다 Karina Gauvin, sop Canadian Chamber Ensemble Raffi Armenian Cond 2012/6/10 리알토