
1. Coro : Wo soll ich fliehen hin
Tromba, Oboi I + II, Violini I + II, Viole, Violoncelli, Contrabbasso, Fagotto, Organo
1. Coro
Wo soll ich fliehen hin, Weil ich beschweret bin Mit viel und großen Sünden? Wo soll ich Rettung finden? Wenn alle Welt herkäme, Mein Angst sie nicht wegnähme |
1. Chorus
Where shall I refuge find, For I am burdened low By sins both great and many? Where shall I find salvation? Were all the world here gathered, My fear ist would not vanquish. |
2. Recitativo (B): Der Sünden Wust hat mich nicht nur befleckt
Violoncello, Cembalo
2. Recitativo
Der Sünden Wust hat mich nicht nur befleckt, Er hat vielmehr den ganzen Geist bedeckt, Gott müßte mich als unrein von sich treiben; Doch weil ein Tropfen heilges Blut So große Wunder tut, Kann ich noch unverstoßen bleiben. Die Wunden sind ein offnes Meer, Dahin ich meine Sünden senke, Und wenn ich mich zu diesem Strome lenke, So macht er mich von meinen Flecken leer. |
2. Recitative
Chaotic sin hath me not merely stained, It hath, much worse, my soul completely veiled. God surely would have banished me as sullied; But since a drop of holy blood Such mighty wonders doth, I can still unrejected bide here. Those wounds are now an open sea, Wherein I may sink my transgressions, And when I steer my course into these waters, Then doth he me of all my stains make free. |
3. Aria (T): Ergieße dich reichlich, du göttliche Quelle
Viola, Violoncello, Cembalo
3. Aria
Ergieße dich reichlich, du göttliche Quelle, Ach, walle mit blutigen Strömen auf mich! Es fühlet mein Herz die tröstliche Stunde, Nun sinken die drückenden Lasten zu Grunde, Es wäschet die sündlichen Flecken von sich. |
3. Aria
Pour forth thine abundance, thou fountain immortal, Ah, well up with blood-streaming rivers o’'er me! My heart doth perceive here its moment of comfort, Now sink all my burdensome sins to the bottom, It purgeth the sin-ridden stains from itself. |
4. Recitativo (A) e Choral: Mein treuer Heiland tröstet mich
Oboe I, Violoncello, Organo
4. Recitativo
Mein treuer Heiland tröstet mich, Es sei verscharrt in seinem Grabe, Was ich gesündigt habe; Ist mein Verbrechen noch so groß, Er macht mich frei und los. Wenn Gläubige die Zuflucht bei ihm finden, Muß Angst und Pein Nicht mehr gefährlich sein Und alsobald verschwinden; Ihr Seelenschatz, ihr höchstes Gut Ist Jesu unschätzbares Blut; Es ist ihr Schutz vor Teufel, Tod und Sünden, In dem sie überwinden. |
4. Recitative
My faithful Savior comforts me, Let now within the tomb be buried All wrongs I have committed Though my transgressions be so great, He makes me free and safe. When faithful people refuge find beside him, Shall fear and grief No longer danger bring And in a trice shall vanish. Their spirit’'s store, their highest wealth Is Jesus’' very priceless blood; It is their shield ‘'gainst devil, death and error; In it shall they have vict’'ry |
5. Aria (B): Verstumme, Höllenheer
Tromba, Oboi I + II, Violini I + II, Viole, Violoncelli, Contrabbasso, Fagotto, Cembalo
5. Aria
Verstumme Höllenheer, Du machst mich nicht verzagt! Ich darf dies Blut dir zeigen, So mußt du plötzlich schweigen, Es ist in Gott gewagt. |
5. Aria
Grow silent, host of hell, Thou mak’'st me not afraid! If this blood now show thee, Thou must at once be silent, For this in God I dare. |
6. Recitativo (S): Ich bin ja nur das kleinste Teil der Welt
Violoncello, Organo
6. Recitativo
Ich bin ja nur das kleinste Teil der Welt, Und da des Blutes edler Saft Unendlich große Kraft Bewährt erhält, Daß jeder Tropfen, so auch noch so klein, Die ganze Welt kann rein von Sünden machen, So laß dein Blut Ja nicht an mir verderben, Es komme mir zugut, Daß ich den Himmel kann ererben. |
6. Recitative
I am, indeed, the world’'s mere smallest part, And since that blood’'s rare liquid hath Its boundless mighty pow’'r Preserved intact, So that each drop, however small it be, Can all the world make clean Of its transgressions, Then let thy blood Upon me bring no ruin, And me so benefit, That I, then, heaven may inherit. |
7. Choral: Führ auch mein Herz und Sinn
Tromba, Oboi I + II, Violini I + II, Viole, Violoncelli, Contrabbasso, Fagotto, Organo
7. Choral
Führ auch mein Herz und Sinn Durch deinen Geist dahin, Daß ich mög alles meiden, Was mich und dich kann scheiden, Und ich an deinem Leibe Ein Gliedmaß ewig bleibe. |
7. Chorale
Lead e’'en my heart and will Through thine own Spirit hence, That I may shun all perils Which me from thee could sever, And I of thine own body A member bide forever. |
Where shall I refuge find BWV 5 Composed for: 15 October 1724 Performed on: 19th Sunday after Trinity Text: Adapted from the hymn with the same opening line by Johann Heermann (1630). Identical wording: verses 1 and 11 (movements 1 and 7); reworded (by unknown author) verses 2 to 10 (movements 2 to 6). Complete editions: BG I: 127 - NBA I/24:135
음원출처: 향기로운 삶의쉼터 |