아리아·가곡 동영상

리하르트 스트라우스/ Ständchen (Serenade) - Sop. Irmgard Seefried

로만짜 2008. 4. 19. 04:44

          Irmgard Seefried sings Richard Strauss' Staendchen in 1965 (02:24)


            Ständchen
            Language: GERMAN


            Mach auf, mach auf, doch leise mein Kind,
            Um keinen vom Schlummer zu wecken.
            Kaum murmelt der Bach, kaum zittert im Wind
            Ein Blatt an den Büschen und Hecken.
            Drum leise, mein Mädchen, daß [nichts sich]1 regt,
            Nur leise die Hand auf die Klinke gelegt.

            Mit Tritten, wie Tritte der Elfen so sacht,
            [Die über die Blumen]2 hüpfen,
            Flieg leicht hinaus in die Mondscheinnacht,
            [Zu]3 mir in den Garten zu schlüpfen.
            Rings schlummern die Blüten am rieselnden Bach
            Und duften im Schlaf, nur die Liebe ist wach.

            Sitz nieder, hier dämmert's geheimnisvoll
            Unter den Lindenbäumen,
            Die Nachtigall uns zu Häupten soll
            Von unseren Küssen träumen,
            Und die Rose, wenn sie am Morgen erwacht,
            Hoch glühn von den Wonnenschauern der Nacht.

            ******************************


            Serenade
            Language: ENGLISH


            Open up, open, but softly my dear,
            So as to wake no one from sleep.
            The brook hardly murmers, the wind hardly shakes
            A leaf on bush or hedge.
            So, softly, my maiden, so that nothing stirs,
            Just lay your hand softly on the doorlatch.

            With steps as soft as the footsteps of elves,
            Soft enough to hop over the flowers,
            Fly lightly out into the moonlit night,
            To steal to me in the garden.
            The flowers are sleeping along the rippling brook,
            Fragrant in sleep, only love is awake.

            Sit, here it darkens mysteriously
            Beneath the lindens,
            The nightingale over our heads
            Shall dream of our kisses,
            And the rose, when it wakes in the morning,
            Shall glow from the wondrous passions of the night.