^^ 베르디
Verdi(1813~1901) La Traviata (Act 1) Violetta Valey's Aria E strano!.. Ah, fors"e lui.. Sempre libera 이상하다! 이상해!... 아, 그이인가... 언제나 자유롭게 VIOLETTA E' strano! e' strano! in core Scolpiti ho quegli accenti! Sari'a per me sventura un serio amore? Che risolvi, o turbata anima mia? Null'uomo ancora t'accendeva O gioia Ch'io non conobbi, essere amata amando! E sdegnarla poss'io / Per l'aride follie del viver mio? Ah, fors'e' lui che l'anima / Solinga ne' tumulti Godea sovente pingere / De' suoi colori occulti! Lui che modesto e vigile / All'egre soglie ascese, E nuova febbre accese, / Destandomi all'amor. A quell'amor ch'e' palpito / Dell'universo intero, Misterioso, altero, / Croce e delizia al cor. A me fanciulla, un candido / E trepido desire Questi effigio' dolcissimo / Signor dell'avvenire, Quando ne' cieli il raggio / Di sua belta' vedea, E tutta me pascea / Di quel divino error. Senti'a che amore e' palpito / Dell'universo intero, Misterioso, altero, / Croce e delizia al cor! (Resta concentrata un istante, poi dice) Follie! follie delirio vano e' questo! / Povera donna, sola Abbandonata in questo / Popoloso deserto Che appellano Parigi, / Che spero or piu'? Che far degg'io! / Gioire, Di volutta' nei vortici perire. / Sempre libera degg'io Folleggiar di gioia in gioia, / Vo' che scorra il viver mio Pei sentieri del piacer, / Nasca il giorno, o il giorno muoia, Sempre lieta ne' ritrovi / A diletti sempre nuovi Dee volare il mio pensier. 이상해! 이상해! 내 맘속에 새겨지는 그 말! 그 진실한 사랑이 내게 불행을 초래하지는 않을까? 산란한 이 마음 어이할까? 그가 내게 이러한 사랑의 불을 지르다니 오, 이 기쁨.... 나는 몰랐네..... 사랑하는 것과 사랑받는 것 나는 이러한 것을 쓸데없는 기쁨이라고 경멸하였는데 많은 사람중에 그이만이 내 마음속에 남아있네 줄거웠던 수 많은 시간들이 다 거짓이었나. 아. 그이는 수줍게도 나의 병상을 훔쳐보고 마을 졸이며 사랑의 불꼿을 태우다니 아- 그 사랑 온 누리의 사랑의 파도가 내게 밀려오다니 그러나 이상한 것은 고통과 기쁨이 다 내 마음속에 있네 아 헛된 생각. 허무한 나의 환상. 가련한 내신세여 아, 그 사람인가, 그 사람인가 / 내 마음을 이렇게 뒤흔드는 이 사랑의 고민속에 사로잡는 / 내 맘을 산란케 하는 이가 그이였던가, 그이였던가 / 상냥한 그의 음성이 사랑을 속삭이고 나를 위로했네 / 그대가 내 영혼 모두 빼앗아 갔네 내 가슴 깊은 사랑의 궁전에 / 그이로 가득찼네, 오 그대여 언제나 자유롭게 날고싶어 / 항상 기쁨과 환락 속에서 화려하고 새로운 기쁨을 찾아 / 훨훨 날고 싶어. 죽음이 날 빼앗아가기 전까지,/ 항상 밤과 낮을 가리지 않고 화려하고 새로운 기쁨을 찾아 / 나의 마음 그곳으로 가네. Anna Tomowa-Sintow, sop Orchestre Philharmonique De Sofia Rouslan Rayche, cond 2012/12/10 리알토