Die Sonne sinkt ins tiefe Meer, Da Wollte sie kommen. Geruhig trabt der schinitter einher, Mir ist's beklommen. Hast, Schnitter,
mein Liebchen nicht gesehn? Alinde,Alinde! >>Zu Weib und Kindern muß ich gehn, Kann nicht nach andern dirnen sehn; Sie warten mein unter der Linnde.<<
Der Mond betritt die Himmelsbahn, Noch will sie nicht kommen. Dort legt ein Fischerdas Fahrzeug an, Mir ist's beklommen. Hast,Fischer,mein iebchen nicht gesehn? Alinde,Alinde! >>Muß suchen, wie mir die Reusen stehn, Hab nimmer Zeit, nach Jungfern zu gehn. Schau, welcheinenFang ich finde!
Die lichten Sterne ziehn herauf, Noch willsie nicht kommen Dort eilt der jäger in rüstigem Lauf, Mir ist's beklommen. Hast,Jäger,meinLiebchen nich gesehn? Alinde,Alinde! >>Muß nach dem bräunlichen Rehbok gehn, Hab nimmer Lust,nach Mädeln zu sehn; >>Dort schleichter im Abendwinde.<<
In schwarzer Nacht steht hier der Hain; Noch willsie nicht kommen. Von allen Lebendigen irrich allein
Bang' und beklommen. Dir Echo, darf ich mein Lied gestehn: Alinde- Alinde, Ließ Echo liese herüberwehn; Da sah ich sie mie zur Seite stehn; >>Du suchtest so treu: nun finde! <<
|
태양이 바다의 깊은곳으로 가라앉을때 그녀가 오겠다고 말하였지. 한 농부가 조용히 지나가고 내마음은 괴롭구나. 농부여,
나의 여인을 보지 못했나요? 알린데, 알린데! 나는 아이와 아내에게 가야 하기때문에 다른 아가씨를 볼 여유가 없오. 그들이 라임나무 아래서 보고있오.
달이 하늘 위로 떠올랐으나 여전히 그녀는 오지 않네. 한 어부가 배를 저어 지나가고, 내 마음은 괴롭구나 어부여, 나의 여인을 보지 못했나요? 알린데, 알린데! 나는 고기 바구니를 보아야 하기때문에 여자를 쫓아다닐 여유가 없오 보시요,내가 잡은고기를
반짝이는 별들이 떠올라도 그녀는 여전히 오지 않네 한 사냥꾼이 활기찬 걸음으로 지나가고 내 마음은 괴롭구나 사냥꾼이여, 나의 여인을 보지 못했나요? 알린데, 알린데! 나는 갈색 사슴을 쫓아야 하기때문에 여자를 좇아다닐 생각은 없오 저기 있었군, 저녁의 산들바람에 숨은채.
작은 숲이 밤의 어둠으로 휩싸여도 여전히 그녀는 오지 않네 실아있는 모든 영혼중에서
나는 홀로 방황하는 구나 괴롭고 무거운 마음으로서 메아리여, 나의 고통을 너에게 줄까? 알린데!, -알린데 ! 라는 메아리가 조용히 들리네 나는 그녀가 내 곁에 서있는걸 보았지 당신을 성실로 찾았아요: 나를 찾았어요. |