오페라 아리아
플로토의 <마르타> 중에서 라이오넬의 아리아 '꿈과 같이' Friedrich von Flotow (1812 - 1883) / 'Ach, so fromm (M'appari tutt'amor)' from Martha (Act 3)
Ach so fromm, ach so traut Hat mein auge sie erschaut. Ach so mild und so rein Doch mit ihr bluhte mir Drang ihr Bild ins Herz mir ein. Weh, es schwand, Raubte mir den sussen Traum. Martha! Martha! Du entschwandest Gib mir wieder, was du fandest Und mein Gluck nahmst du mit mir; Oder teiles es mit mir, ja, teile es mit mir. Ach mein Gluck erschaut 'ich kaum Bin erwacht, und die Nacht Banger Gram, eh'sie kam, Neues Dasein lusterfullt. Hat die Zuknft mir umhullt. Was ich fand, 꿈같이 사라진 아름다운 임이여! 이 마음의 괴로움 남기고 간 그대여! 당신은 해같이 빛나고 어여쁘며, 속삭인 사랑은 항상 즐거웠도다. 그대 나 함께하면 이 맘의 괴로움을 이날에 즐거이 잊겠네 그대 위해 그대 위해 꿈같이 사라진 아름다운 임이여, 이 마음의 괴로움 남기고 간 그대여, 마르타 마르타 내 사랑아 내 너를 위하여 아름다운 그대의 이름 불러 마지 않노라 아 불러 마지 않노라 꿈과 같이 cafe.daum.net/arthill
cafe.daum.net/arthill